Английский - русский
Перевод слова Contamination
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Contamination - Загрязнение"

Примеры: Contamination - Загрязнение
He explained that such incidents had resulted in significant adverse effects on the ecosystem, the rural and indigenous communities living in the affected areas complaining of deterioration in the health of humans and livestock, crop damage and contamination of surface waters. Он пояснил, что такая практика имеет значительные отрицательные последствия для экосистемы, при этом представители сельских и коренных общин затронутых районов жалуются на ухудшение состояния здоровья людей и домашнего скота, падение урожайности сельскохозяйственных культур и загрязнение поверхностных вод.
This new extension request will be accompanied by a detailed action plan, taking into account the residual contamination to be dealt with and enabling the Chadian Government to eliminate all anti-personnel mines from the national territory under its control, which excludes the major part of Tibesti. Этот новый запрос на продление будет сопровождаться детальным планом действий, учитывающим остаточное загрязнение, подлежащее устранению, и позволяющим чадскому правительству ликвидировать все противопехотные мины на территории под его контролем, что исключает крупную часть Тибести.
The use of agricultural chemicals, heavy metal and toxic contamination from mining practices, and the widespread proliferation of persistent organic pollutants in the atmosphere and ecosystems presents a particularly critical threat to indigenous peoples, throughout every region of the world. Использование химических веществ в сельском хозяйстве, загрязнение тяжелыми металлами и токсичными веществами в результате горнодобывающей деятельности и широкое распространение стойких органических загрязнителей в атмосфере и экосистемах создают особо опасную угрозу коренным народам во всех регионах мира.
In August 2006, thousands of tons of hazardous waste were dumped by a ship at various sites around Abidjan, leading to the contamination of the sewage system and other water sources. В августе 2006 года одно из судов произвело выброс тысячи тонн вредных отходов в различных участках близ Абиджана, в результате чего произошло загрязнение канализационной системы и других источников воды.
Jorge Soberon, director of the National Commission on Biodiversity, declared that this genetic pollution was the worst case of contamination in crops from genetically modified organisms ever reported in the world. Хорхе Соберон, директор Национальной комиссии по вопросам биоразнообразия, объявил, что это генетическое загрязнение является самым худшим случаем загрязнения сельскохозяйственных культур генетически измененными организмами, о которых когда-либо сообщалось в мире.
Atmospheric contamination from the fire at the oil storage facility had caused respiratory symptoms among the population in the immediate area and had had a regional impact over a wide radius. Загрязнение атмосферы в результате пожара на нефтехранилище вызвало симптомы респираторных заболеваний у жителей района, непосредственно прилегающего к этому объекту, и имело широкий радиус воздействия по всему региону.
Poor handling and storage practices in particular may lead to releases of POPs at sites storing these chemicals, resulting in contamination of the site with high levels of POPs that may pose serious health concerns. Неправильное хранение СОЗ и обращение с ними может быть одной из причин утечки СОЗ в местах, где они хранятся; в результате возможно загрязнение соответствующих участков этими веществами в больших концентрациях, способных создавать серьезную опасность для здоровья людей.
He set out the various risk factors associated with waste, such as contamination of water and food and respiratory infections from toxic fumes, pointing out that contaminated waste particularly affected children's morbidity and mortality. Он перечислил различные факторы риска, связанные с отходами, включая загрязнение воды и продуктов питания и инфекции дыхательных путей в результате воздействия токсичного дыма, отметив, что загрязненные отходы особенно сильно влияют на показатели детской смертности и заболеваемости.
Article 9 states that if a party has reason to believe that its activities might cause damage to the environment or harmful contamination, they should take the necessary measures to avoid that. Статья 9 гласит, что если какая-либо сторона имеет основание полагать, что ее деятельность могла бы причинить ущерб среде или вредное загрязнение, то она должна принять необходимые меры во избежание этого.
Water contamination has a significant impact on the realization of human rights, including the human right to water, but also the rights to health, food and a healthy environment, among many others. Загрязнение воды оказывает существенное воздействие на осуществление прав человека, включая право на доступ к питьевой воде, а также, среди прочего, права на здоровье, питание и здоровую окружающую среду.
Causing the contamination of an object or substance, such that the resulting object or material meets the definition of "hazardous waste". загрязнение предмета или вещества, в результате которого на такой предмет или материал распространяется определение «опасных отходов».
Effects on ecosystem resources include the contamination of air, water, and soil, with adverse impacts on food sources and wildlife, together with human health effects. В число воздействий на экосистемные ресурсы входят загрязнение воздуха, воды и почвы с неблагоприятными последствиями для источников продовольствия и дикой природы, а также для здоровья человека.
The contamination and destruction of natural habitats and the disappearance of plants and animals, and changes in lifestyle due to migration or displacement from rural to urban areas are also major risk factors for diabetes. Загрязнение и разрушение природных сред обитания и исчезновение растений и животных, а также изменения в образе жизни из-за миграции или перемещения из сельской местности в города также являются крупным фактором риска заболевания диабетом.
It notes with concern that the deficiency and pollution of water, an inadequate sewage system and the contamination of soil, as a result of the extensive use of chemicals in agriculture, contributed to the increase in water-borne diseases and morbidity. Он с обеспокоенностью отмечает, что нехватка и загрязнение воды, отсутствие надлежащих канализационных систем и загрязнение почвы в результате широкого использования химикатов в сельском хозяйстве способствовали распространению болезней, передаваемых через воду, и общему увеличению заболеваемости населения.
The request indicates that land has been opened for agricultural use and animal grazing, 30,000 kilometres of roads connecting different towns and port cities have been opened allowing commerce to flourish and decreasing the chances of mine and other ERW contamination of waterways. В запросе указывается, что были открыты земли для сельскохозяйственного использования и выпаса скота, было открыто 30000 километров дорог, соединяющих разные городки и портовые города, что позволяет процветать коммерции и уменьшает шансы на загрязнение минами и другими ВПВ водных путей.
(c) Priority 3: CMR and landmine contamination (may include other types of ERW). с) З-я очередь: Загрязнение ОКБ и минами (возможно, включая другие виды ВПВ).
Because the contamination of water resources by agricultural, industrial and domestic wastewater jeopardized the human rights to sanitation, health, food and a healthy environment, wastewater management policies must take account of such rights. Поскольку загрязнение водных ресурсов сельскохозяйственными, промышленными и бытовыми сточными водами ставит под угрозу осуществление права на санитарные услуги, здравоохранение, питание и здоровую окружающую среду, в стратегиях управления сточными водами необходимо учитывать эти права.
Kuwait points out that contamination from oil trenches has penetrated deep into the soil profile but has left very little visible contamination on the surface because the oil trenches have been covered either by backfilling or by wind-blown sand. Кувейт указывает на то, что загрязнение из нефтяных траншей проникло глубоко в грунт, но при этом видимое загрязнение на поверхности осталось весьма незначительным, так как нефтяные траншеи были засыпаны грунтом или занесены песком.
The pollution or contamination caused by the improper management of wastes can have alarming consequences on human health and the environment on which we rely on for many of our resources. Загрязнение или заражение, возникающее в результате нерационального регулирования отходов, может иметь самые тревожные последствия для здоровья человека и окружающей среды, которая является источником многих используемых нами ресурсов.
CRC recommended that the State party take all appropriate measures, including through international cooperation, to prevent and combat the damaging effects of environmental degradation on children, including pollution and contamination of water supplies. КПР рекомендовал государству-участнику принять все надлежащие меры, в том числе с привлечением международного сотрудничества, в целях недопущения пагубного воздействия экологической деградации на детей, включая загрязнение и отравление источников водоснабжения, и борьбы с этим явлением.
Figure 1 is an exploration of how local soil contamination relates to other areas of policy and regulation and how monitoring of local soil contamination may inform and be informed by other monitoring initiatives. На рис. 1 показано, каким образом локальное загрязнение почв связано с другими областями политики и нормативного регулирования и каким образом мониторинг локального загрязнения почв может служить инструментом информационного обеспечения других инициатив в области мониторинга и получать информацию от них.
"(1) Any party who, at the time when the contamination occurred, operated the enterprise or used the plant from which the contamination originated; or Любая сторона, которая в то время, когда произошло загрязнение, эксплуатировала предприятие или использовала завод, являющийся источником загрязнения; или
The link to water use and contamination is one such link, as workers raise concerns about access to clean, affordable water, and the likelihood of contamination of water sources at work, home and in the community. Одной из областей такой тесной взаимосвязи является использование и загрязнение водных ресурсов, поскольку трудящиеся поднимают проблемы доступа к чистой воде по доступным ценам и вероятности загрязнения водных ресурсов на производстве, в домах и на уровне общин.
The risk evaluation took into consideration the island's ecology, compared it to the conditions in the US where the contamination occurred and also the measures that the US had put in place to prevent the contamination. При проведении оценки риска были приняты во внимание экологические особенности острова, они были сопоставлены с условиями в США, где имело место загрязнение, а также мерами, которые США приняли для предотвращения загрязнения.
The ERW contamination impedes access to agricultural land for 10,000 persons and the entire community of 2,000 persons has to walk many miles because access to their normal water wells is also affected by the ERW contamination. Загрязнение от ВПВ препятствует доступу 10000 человек к сельскохозяйственным угодьям, а целой общине численностью 2000 человек приходится проходить по многу миль, поскольку на доступе к их обычным водным колодцам также сказывается загрязненность от ВПВ.