In this capacity, it is responsible for ensuring an effective, proactive and coordinated United Nations response to landmine contamination. |
В этом качестве она отвечает за обеспечение эффективного, действенного и скоординированного реагирования Организации Объединенных Наций на проблему наземных мин. |
In our view, mine action refers only to those activities geared towards addressing the problems faced by populations as a result of landmine contamination. |
По нашему мнению, деятельность, связанная с разминированием, относится только к мероприятиям, направленным на решение проблем, с которыми сталкивается население в результате наличия мин. |
The implementation of a 10-year action plan commenced in April 2013 to remove all known remaining landmine contamination by 2023 |
В апреле 2013 года началось осуществление десятилетнего плана действий по извлечению всех оставшихся мин, о которых известно на данный момент, к 2023 году |
Development of a United Nations strategy for the establishment of mine-action capacity in countries requesting a reduction in landmine contamination |
Разработка стратегии Организации Объединенных Наций по созданию потенциала для разминирования в странах, обращающихся за помощью в целях сокращения числа наземных мин |
Out of the total number of cases documented, approximately half of the cases were related to explosive remnants of war planted before the peace process, while the remaining cases were the result of new contamination. |
Из общего числа зарегистрированных случаев примерно половина была связана со взрывоопасными остатками войны, заложенными до начала мирного процесса, а остальные случаи произошли из-за установки новых мин. |
Within the United Nations system, UNDP is the entity responsible for addressing the socio-economic consequences of landmine contamination, as well as for supporting national and local capacity-building to ensure the elimination of the obstacles posed by landmines to the resumption of normal economic activity. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций ПРООН является подразделением, которое занимается рассмотрением социально-экономических последствий наличия необезвреженных наземных мин, а также отвечает за содействие укреплению национального и местного потенциала в целях обеспечения устранения препятствий, создаваемых наземными минами для возобновления нормальной экономической деятельности. |
Within the United Nations system, UNDP has been tasked to take the lead on the socio-economic consequences of landmine contamination, and in providing support to local capacity to eliminate the threat they pose to the resumption of normal economic activity, reconstruction and development. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций на ПРООН возложена задача осуществлять руководство деятельностью, касающейся социально-экономических последствий наличия необезвреженных мин, и оказанием поддержки местным органам в устранении той угрозы, которую они представляют для возобновления нормальной экономической деятельности, восстановления и развития. |
It is to recreate an environment in which people can live safely, where economic health and social development can occur free from the constraints imposed by landmine contamination, and where the needs of victims are addressed. |
Она направлена на то, чтобы воссоздать обстановку, в которой люди могут жить, не подвергая себя опасности, в которой для нормальной экономической деятельности и социального развития не существует препятствий, связанных с наличием наземных мин, и в которой обеспечивается удовлетворение нужд пострадавших. |
Populations, including children, in a number of areas continue to suffer from the effects of landmine contamination. |
В ряде районов население, в том числе и дети, по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами, обусловленными наличием мин. Мьянма не присоединилась к Договору о запрещении мин. |
Inevitably the subsequent wars have left the country with atrocious threat and contamination of landmines and ERW. |
Последовательные войны неизбежно привели к тому, что стране приходится сталкиваться с тяжкой угрозой и загрязнением в виде наземных мин и ВПВ. |
UNDP is responsible for addressing the socio-economic consequences of mines and ERW contamination and for assisting affected countries with national capacity-building. |
ПРООН отвечает за рассмотрение социально-экономических последствий наличия мин и ВПВ и за оказание помощи затронутым странам в наращивании национального потенциала. |
The degree of contamination is not well known or recorded and most mines are randomly laid. |
Масштабы загрязнения не очень хорошо известны или зарегистрированы, а установка большинства мин произведена хаотично. |
Ethiopia's exposure to the severe problem of landmines, unexploded ordinance and contamination goes back to the Italian invasion in 1936. |
Эфиопия сталкивается с серьезной проблемой наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов и заминирования начиная с 1936 года, когда произошло вторжение Италии. |
Mines and unexploded ordnance contamination continues to be a major concern. |
Крупной проблемой остается наличие мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Addressing the problem of contamination through a holistic approach allows maximum utilization of all available resources. |
Решение проблемы необезвреженных мин на основе целостного подхода дает возможность использовать все имеющиеся ресурсы с максимальной эффективностью. |
It can be inefficient to address cluster munition remnant contamination using the same approaches that are used for mines or other types of ERW. |
Добиваться решения проблемы загрязненности остатками кассетных боеприпасов с использованием тех же подходов, что и в случае мин или других типов ВПВ, может оказаться неэффективным. |
The contamination creates a climate of fear that drastically reduces the quality of life for Afghans. |
Наличие мин создает атмосферу страха, которая значительно снижает качество жизни в Афганистане. |
Funding should be provided for the clean-up of ecological contamination at military bases and the clearing of land mines in conjunction with indigenous peoples. |
Должны предоставляться финансовые средства для очистки экологически загрязненных участков на военных базах и обезвреживания наземных мин в консультации с коренными народами. |
(c) Landmine contamination of the above mentioned area is the consequence of non-standardized use of mines undertaken by illegal, paramilitary forces. |
с) загрязнение вышеупомянутого района наземными минами является следствием нестандартного использования мин, произведенного незаконными военизированными формированиями; |
However, contamination has been immensely exacerbated during the Ethiopian aggression, and today there exists in Eritrea more than 1.6 million landmines and unexploded ordnance. |
Однако засоренность минами усугубилась в период эфиопской агрессии, и сегодня по всей Эритрее разбросано более 1,6 миллиона наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
But in Panama contamination of military stores resulted from military exercises and weapons field testing in the canal zone during the three decades that preceded 1997. |
Однако в Панаме остались запасы мин в результате военных учений и испытаний некоторых видов оружия, проводимых в зоне канала в течение трех десятилетий, предшествовавших 1997 году. |
In many instances, countries call on the United Nations to help them manage their responses to mine and UXO contamination over the long term. |
Во многих случаях страны обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбой помочь им в долгосрочном плане в деле управления принимаемыми ими мерами в отношении наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
However, the United Nations policy and strategy for mine action set out in paragraph 93 of the report gives priority to countries where landmine contamination is widespread. |
Однако политика и стратегия Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием, изложенные в пункте 93 этого доклада, предусматривают, что самое большое внимание будет уделяться странам, в которых проблема наземных мин стоит наиболее остро. |
The contamination of areas with different types of landmines, unexploded ordnance and explosive remnants of war posed a threat to civilian lives in the affected districts. |
Наличие на различных территориях всевозможных типов наземных мин, невзорвавшихся боеприпасов и взрывоопасных пережитков войны создавало значительную угрозу для жителей затронутых районов. |
Other obstacles for development include the contamination of areas such as roads, fields, wells and orchards with landmines and unexploded submunitions from cluster bombs. |
К другим препятствиям на пути развития относится наличие в таких местах, как дороги, поля, колодцы и сады, мин и неразорвавшихся частей кассетных бомб. |