Английский - русский
Перевод слова Contamination
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Contamination - Загрязнение"

Примеры: Contamination - Загрязнение
Medical and personal hygiene debris that enters the waste stream through direct sewage outflows or inadequate sewage treatment systems can indicate the presence of invisible pathogenic pollutants and other bacterial contamination that could cause serious illnesses. Попадание в сток отходов медицинской и личной гигиены при разливах сточных вод или вследствие неадекватности очистных систем может означать наличие невидимых патогенных загрязнителей или бактериологическое загрязнение иного рода, которые могут вызывать серьезные заболевания108.
Such contamination occurs via direct discharges and runoff, through leaching, including from landfills, as the result of spills and catastrophic events, such as hurricanes, earthquakes, and floods, and in the absence of legislative controls/effective enforcement for polluting activities. Такое загрязнение имеет место в результате прямого сброса отходов и сточных вод, выщелачивания, в том числе на свалках, случайных утечек и стихийных бедствий, а также при отсутствии законодательных ограничений или их эффективного применения в отношении загрязняющей деятельности.
One of the most serious recent problems is the contamination of domestic water supplies by naturally occurring inorganic arsenic in parts of Southern Asia. Одной из наиболее серьезных и актуальных проблем является загрязнение используемой в быту воды находящимся в окружающей среде неорганическим мышьяком в некоторых районах Южной Азии.
The data, which were collected at more than 19,500 sampling sites in the area proposed for remediation, indicate that there are large areas where oil contamination continues to impair coastal resources and where there has been little or no biological recovery. Как явствует из данных, собранных на более чем 19500 пробоотборных пунктах в районе, намеченном к восстановлению, имеются обширные участки, на которых загрязнение нефтью по-прежнему наносит ущерб прибрежным ресурсам и где биологическое восстановление происходит медленными темпами либо не наблюдается.
Consequently the landmine and other ERW contamination escalated to its worst level inflicting great losses and harm on the socio-economic and psychological aspects of civilian life. Следствием его явилось беспрецедентное загрязнение наземными минами и другими ВПВ, повлекшее за собой огромные людские потери и весьма пагубно сказавшееся на социально-экономических и психологических аспектах гражданской жизни.
However there is growing evidence that PBDE in articles deposited in landfills are slowly released in leachates and into the atmosphere with further contamination of ground and surface water and sediments and soil. Тем не менее новые данные все чаще говорят о том, что ПБДЭ из захоронений просачиваются в фильтраты и атмосферу, усиливая загрязнение грунтовых и поверхностных вод, осаждений и почв.
All of these phenomena form a part of the dark side of the globalized world: contamination, contagion, instability, interconnection, turbulence, shared fragility, universal effects, and overexposure. Все эти явления являются частью темной стороны глобализованного мира: загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям.
For example, the contamination of the capital, Kabul, has been addressed to a great extent and some other major cities such as Kandahar, Herat, Khost, Jalalabad and Kunduz have also been cleared of all significantly impacting minefields. Например, было в значительной мере преодолено загрязнение столицы, Кабула, а кое-какие другие крупные города, такие как Кандагар, Герат, Хост, Джелалабад и Кундуз, тоже были избавлены от всех минных полей, сопряженных со значительным воздействием.
While local ground contamination could be detected up to 200 metres from the impact zone, it was typically detected within a 100-metre radius. Хотя обычно зона загрязнения занимает участок в радиусе 100 метров от места падения снаряда, было установлено, что в Боснии и Герцеговине локальное загрязнение почвы отмечается на участках в радиусе 200 метров.
If these confirm the presence of a high contamination level, the audit will be completed with a risk evaluation, performed by a research institute or a consultant, qualified in this respect, and will specify the improvement targets. Если анализ проб выявляет значительное загрязнение, то экологическая экспертиза сопровождается оценкой риска, которую проводит соответствующий научно-исследовательский институт или квалифицированный консультант; при экологической экспертизе определяются целевые показатели улучшения состояния окружающей среды.
Six surface and one excavation explosion between 1949 and 1965 had the biggest impact on local and regional radioactive contamination of the environment and on the exposure of the population near SNTS. Шесть наземных и один экскавационный взрыв, проведенные в период с 1949 по 1965 год, оказали наибольшее влияние на радиоактивное загрязнение местной и региональной окружающей среды и на здоровье населения, проживающего в районе Семипалатинского испытательного полигона.
What, according to a preponderance of the evidence, was the earliest time at which these chemicals substantially contributed to the wells' contamination? Согласно объективным данным, когда именно эти химикаты впервые существенно повлияли на загрязнение колодцев?
In addition to its function as a permeability barrier for water and other molecules (prevent water loss), the micro and nano-structure of the cuticle confer specialised surface properties that prevent contamination of plant tissues with external water, dirt and microorganisms. В дополнение к функциям барьера проницаемости для воды и других молекул, микро- и нано-структуры кутикулы предотвращают загрязнение растительных тканей внешней водой и мусором.
The introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. Smothering, physical disturbance from sediment removal or spreading, the deposit of debris and chemical or biological contamination also have an impact on biodiversity. Удушение, физическое беспокойство в результате удаления или распространения осадков, осаждение мусора и химическое или биологическое загрязнение также могут оказывать воздействие на биологическое разнообразие.
In the view of the Panel, the TPH and TDS contamination makes this water unsuitable for human consumption and it is, therefore, reasonable for Kuwait to take measures to improve the quality of the water. По мнению Группы, загрязнение УНГ и РТВ делает эту воду непригодной для питья, что обосновывает принятие Кувейтом мер по улучшению ее качества.
The contamination of the environment by space debris was a matter for concern, and the question should be addressed by the Legal Subcommittee as well as the Scientific and Technical Subcommittee of COPUOS. Загрязнение окружающей среды космическим мусором вызывает серьезную озабоченность, и этот вопрос должен быть рассмотрен Юридическим подкомитетом, а также Научно-техническим подкомитетом Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Salinization of the groundwater and contamination and eutrophication of the surface water has also occurred, in addition to a reduction in nesting areas due to changes in vegetation, peat fires and land subsidence. Помимо сокращения мест размножения птиц из-за изменений, которым подвергается растительность, пожаров на болотах и седиментации, наблюдается также засоление подземных вод, загрязнение поверхностных вод и эвтрофикация.
However, if used in densely populated areas or if the contamination caused by depleted uranium is dispersed in the environment, people living in affected areas may inhale contaminated dust or consume contaminated food and drinking water. Загрязнение, связанное с использованием боеприпасов с обедненным ураном, как правило, ограничено непосредственно районами обстрела и как таковое не представляет проблемы для местного населения.
The notification of final regul Jamaica: The risk evaluation was based on concerns about the health effects of aldicarb to small-scale farmers as a result of occupational exposure and to consumers through the potential contamination of water and residues in food. Ямайка: Оценка риска была основана на озабоченности по поводу причинения алдикарбом вреда здоровью мелких фермеров в результате профессионального воздействия и здоровью потребителей через потенциальное загрязнение воды и сохранение остаточных количеств в пище.
Where depleted uranium munitions have been used, the penetrators, penetrator fragments and jackets or casings can be found lying on the surface or buried at varying depth, leading to the potential contamination of air, soil, water and vegetation from depleted uranium residue. В случае применения боеприпасов, содержащих обедненный уран, сердечники подкалиберных снарядов и их осколки, а также оболочки снарядов и гильзы остаются на поверхности земли или на разной глубине под землей, что вызывает загрязнение атмосферы, почвы, воды и растительности с признаками присутствия обедненного урана.
They appreciate that global biodiversity is being lost and that they are part of the industrial activity that is contributing to the shortages, contamination and stress to our world's water sources and the increasing damage to marine and coastal areas. Они осознают, что биологическое разнообразие в мире утрачивается и что они являются частью промышленной деятельности, с которой, в частности, связаны дефицит, загрязнение и чрезмерная эксплуатация мировых водных ресурсов и все более бедственное состояние морских и прибрежных районов.
The poorest and most vulnerable developing countries suffered most from climate change, in the form of drought, floods, rising sea levels, desertification, health hazards and contamination of drinking water. От изменения климата особенно страдают самые бедные и уязвимые развивающиеся страны, которые сталкиваются с такими последствиями этого явления, как засухи, наводнения, повышение уровня моря, опустынивание, явления, представляющие опасность для здоровья, и загрязнение питьевой воды.
However, the increasing contamination of groundwater, over-pumping well beyond replenishment rate, and the unplanned depletion of fossil groundwater systems are threatening many urban centres, particularly in arid and semi-arid zones. Однако усиливающееся загрязнение грунтовых вод, чрезмерная откачка, значительно превышающая темпы восполненения, и внеплановое истощение запасов ископаемых подземных вод угрожают многим городским центрам, особенно в засушливых и полузасушливых зонах.
A. Relationship with human health: health benefits and problems from sea-based food, including the potential to supplement protein-poor diets - chemical, toxic and bacterial contamination - capacity-building needs to promote benefits and to control problems. А. Увязка со здоровьем человека: польза и проблемы для здоровья, с которыми сопряжено потребление морепродуктов, включая возможность корректировки диет, бедных белком, - химическое, токсинное и бактериальное загрязнение - потребности в наращивании потенциала для поощрения выгод и контроля за проблемами.
The Earth's topsoil, its living plasma, which is essentially non-renewable, has been sloughed off at a rate of five to one hundred tons per acre per year, and contamination is taking an additional toll. Верхний слой почвы нашей планеты - ее живая плазма, которая, по своей сути, не подлежит восстановлению, истощается, ежегодно теряя от 5 до 100 тонн на акр земли, а загрязнение планеты лишь усугубляет этот процесс.