Английский - русский
Перевод слова Contamination
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Contamination - Загрязнение"

Примеры: Contamination - Загрязнение
Hazardous radioactivity can be present in scrap metal in three forms: as an integral part of the metal, as surface contamination of the metal, or as a sealed radioactive source. З. Опасные радиоактивные материалы могут присутствовать в металлоломе в трех формах: как составная часть металла, как поверхностное загрязнение металла или как герметизированный источник радиоактивности.
In the view of the Panel, contamination in these two areas is a legitimate cause for concern, and it is reasonable for Kuwait to take measures to address the problem in these areas. По мнению Группы, загрязнение этих двух районов вызывает законную тревогу, что обосновывает принятие Кувейтом мер в целях решения проблемы.
Saudi Arabia asserts that the subtidal oil contamination is the combined result of the sinking of oil spilled during the invasion and the movement of invasion-related contaminated sediment from the coastline into the near-shore subtidal areas. Саудовская Аравия утверждает, что загрязнение приливной зоны является результатом погружения на дно нефти, разлитой в ходе вторжения, а также попадания загрязненного во время вторжения осадка с береговой линии в прилегающие к берегу приливные зоны.
Kuwait estimates that, although approximately 24 million barrels of oil were recovered, 22.6 million cubic metres of oil-contaminated soil, covering approximately 49 square kilometres of the desert surface, still remain, and that this contamination could affect groundwater. Согласно оценкам Кувейта, хотя примерно 24 млн. баррелей нефти удалось собрать, остается еще 22,6 млн. мЗ загрязненной нефтью почвы на участке пустыни площадью порядка 49 км2, и это загрязнение может повлиять на качество грунтовых вод.
UN Environment has aided in the formulation of guidelines and treaties on issues such as the international trade in potentially harmful chemicals, transboundary air pollution, and contamination of international waterways. В сферу деятельности ЮНЕП также входит разработка рекомендаций и международных договоров по таким вопросам, как потенциально опасные химикаты, трансграничное загрязнение воздуха и загрязнение международных судоходных русел.
These elements cannot originate from the stars' core, and it is probable that the contamination comes from asteroids that got too close (within the Roche limit) to these stars by gravitational interaction with larger planets and were torn apart by star's tidal forces. Эти элементы не могут вырабатываться в ядре звезды, и вполне возможно, что загрязнение происходит из-за астероидов, оказавшихся слишком близко (за пределом Роша) к звезде вследствие гравитационного взаимодействия с большими планетами и в итоге разорванных приливными силами звезды.
Information pollution (also referred to as "info pollution") is the contamination of information supply with irrelevant, redundant, unsolicited, hampering and low-value information. Информационное загрязнение (англ. information pollution) - загрязнение информационных ресурсов неполной, противоречивой, малоценной или не относящейся к делу информацией.
This type of contamination exists in vast areas of the country's territory, where it poses an ongoing danger to the population, hampers social and economic development and the consolidation of the rule of law, and represents a national and regional security risk. Это загрязнение затрагивает обширные пространства территории, представляет собой перманентную опасность для населения, является тормозом для социально-экономического развития и консолидации правового государства и сопряжено с риском для безопасности в национальном и региональном масштабе.
The depletion of fuelwood resources and deforestation, the contamination of water resources, the depletion of ground water and surface water, the loss of access to water sources by villagers, and land degradation constitute serious environmental damage to the area. Истощение запасов древесного топлива и обезлесение, загрязнение водных ресурсов, истощение грунтовых и поверхностных вод, прекращение доступа жителей деревень к источникам воды и деградация земель являются серьезными факторами, наносящими ущерб окружающей среде этого района.
Acid rain is the key transboundary problem associated with mining and non-ferrous metals production, although groundwater and surface-water pollution can cause regional problems, for example, mercury contamination from gold-mining in the Amazon. Кислотные дожди являются основной трансграничной проблемой, связанной с разработкой полезных ископаемых и производством цветных металлов, хотя загрязнение подземных и поверхностных вод также может порождать региональные проблемы, как, например, загрязнение ртутью вод Амазонки в процессе добычи золота.
We expect that the party responsible for the radioactive contamination of the Marshall Islands will provide the funds and the technical means required to effect this removal promptly and completely, as well as to ensure the restoration of all the affected islands to their full economic viability. Мы надеемся, что сторона, ответственная за радиоактивное загрязнение Маршалловых Островов, предоставит финансовые и технические средства, необходимые для осуществления его скорейшей и полной ликвидации, а также для обеспечения возвращения всех пострадавших островов к их полной экономической жизнедеятельности.
Its major problems, which were deforestation, drought, floods, erosion and atmospheric and water pollution, could entail the almost irreversible loss of essential biological resources and heighten the imbalances and the contamination of the biosphere. Основные проблемы, с которыми она сталкивается, а именно: обезлесение, засуха, наводнения, эрозия и загрязнение воды и атмосферы - могут повлечь за собой практический необратимый процесс гибели крайне необходимых биологических ресурсов и вызвать еще большее нарушение равновесия в биосфере и ее загрязнение.
Today the country is faced with such serious environmental problems as the pollution and rising level of the Caspian Sea, soil contamination and erosion, poor air quality in the industrial centres, etc. Сегодня перед страной стоят такие серьезные экологические проблемы, как загрязнение и подъем Каспийского моря, загрязнение и эрозия почв, плохое качество воздуха в индустриальных центрах и т.д.
It was reported by WHO that bacteriological contamination continued to fluctuate from 7 to 20 per cent in urban areas and from 15 to 24 per cent in semi-urban areas. ВОЗ сообщила, что бактериологическое загрязнение по-прежнему колеблется в пределах от 7 до 20 процентов в городах и от 15 до 24 процентов в полугородских районах.
Discussion of sample quality and representativeness (sample recovery, high grading, selective losses or contamination, and any other factors that may have resulted in sample biases). Рассмотрение вопросов качества пробы и ее репрезентативности (извлечение пробы, гранулометрический состав, селективные потери либо загрязнение и любые другие факторы, которые могут привести к смещениям в определении качества пробы).
Soil and water contamination resulting from past inadequate management of wastes are now issues that are being given higher priority in developing countries and countries in transition, as the consciousness of health impacts increases. Загрязнение почвы и воды в результате имевшего место в прошлом ненадлежащего удаления отходов в настоящее время относится к числу вопросов, которым в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в связи с углублением понимания медико-биологических последствий уделяется все больше внимания.
(a) Land contamination from solid wastes and litter (a tourist produces an average of about one kilogram of waste a day); а) загрязнение почвы твердыми отходами и мусором (каждый турист в среднем производит около 1 кг отходов в день);
Convinced of the inherently destructive nature of all phases of the nuclear chain and that nuclear contamination is a threat to all peoples and environments irrespective of political boundaries; будучи убеждены в разрушительном характере, присущем всем стадиям ядерного цикла, а также в том, что радиоактивное загрязнение представляет собой угрозу для всех народов и окружающей среды, независимо от политических границ;
The priority issues are solid waste generation and management; sewage contamination; industrial waste general generation and management; agricultural run-off; oil pollution; ship breaking operations; sediment transport and physical alternation of habitats. Приоритетное внимание уделяется таким вопросам, как образование отходов и их удаление; загрязнение сточными водами; промышленные сточные воды и их обработка; сельскохозяйственные стоки; загрязнение нефтью; операции по демонтажу судов; перенос отложений и физическое изменение ареалов обитания.
According to Schoenbaum, actions in common law could adequately cover various claims of transboundary harm involving, for example, air pollution, water pollution, soil and groundwater contamination, and wetland degradation and release of toxic substances. По мнению Шонбаума, иски в общем праве могут надлежащим образом охватывать различные требования в связи с трансграничным вредом, включающим, например, загрязнение воздуха, загрязнение воды, почвы и грунтовых вод и ухудшение состояния заболоченных земель и выброс токсичных веществ.
In the initial phases of the programme, the Government initiated repairs of the sewage collection systems and the sewage pumping stations to reduce sewage flooding in the streets and prevent the contamination of water pipes. На начальных этапах программы правительство приступило к ремонтным работам на системах канализации и канализационных насосных станциях, с тем чтобы сократить масштабы затопления улиц сточными водами и предотвратить загрязнение водопроводной воды.
7.1.4.14.7.5.5 For the purposes of 7.1.4.14.7.5.5, non-fixed contamination shall not exceed: 7.1.4.14.7.5.5 В целях пункта 7.1.4.14.7.5.5 нефиксированное загрязнение не должно превышать:
Thus, the contamination of the environment, through soil, water, air or the food chain can lead to the denial of enjoyment of basic rights, such as the right to life, to health, to food, to safe and decent housing, etc. Таким образом, загрязнение окружающей среды через почву, воду, воздух или пищевую цепочку может приводить к ущемлению таких основных прав, как право на жизнь, здоровье, питание, безопасное и достойное жилище и т.д.
4.1.9.1.2 The non-fixed contamination on the external surfaces of any package shall be kept as low as practicable and, under routine conditions of transport, shall not exceed the following limits: 4.1.9.1.2 Нефиксированное радиоактивное загрязнение внешних поверхностей любой упаковки должно поддерживаться на наиболее низком практически достижимом уровне и в обычных условиях перевозки не должно превышать следующих пределов:
Moreover, the high persistency of the substance has caused high contamination of soil and waters in the areas where it has been used and these contaminated sites can serve as a source of pollution for long times. Более того, ввиду высокой стойкости этого вещества оно вызвало серьезное загрязнение почвы и вод в районах, где оно применялось, и эти загрязненные участки могут оставаться источником загрязнения в течение долгого времени.