Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащим

Примеры в контексте "Containing - Содержащим"

Примеры: Containing - Содержащим
Accordingly, it was not possible for his delegation to pronounce immediately on draft financial decisions, especially those containing requests for assessments. Соответственно для делегации Франции не представляется возможным сразу же высказать свое мнение по проектам финансовых решений, особенно по проектам, содержащим просьбы о распределении расходов.
4.1 The procedure only applies to possible flammable mixtures containing known flammable liquids in defined concentrations although it may contain non-volatile components e.g. polymers, additives etc. 4.1 Данная процедура применяется только к потенциально легковоспламеняющимся смесям, содержащим известные легковоспламеняющиеся жидкости в определенных концентрациях, хотя в них могут содержаться нелетучие компоненты, например полимеры, присадки и т.д.
6.4.22.4 Each package design for fissile material which is not excepted according to 6.4.11.2 from the requirements that apply specifically to packages containing fissile material shall require multilateral approval. 6.4.22.4 Для каждой конструкции упаковки, предназначенной для делящегося материала, которая не освобождается согласно пункту 6.4.11.2 от требований, предъявляемых именно к упаковкам, содержащим делящийся материал, требуется многостороннее утверждение.
The representative of the Netherlands suggested to complete the text with an annex containing a list of possible measures at the disposal of Governments to solve certain problems. Представитель Нидерландов предложил дополнить этот текст приложением, содержащим перечень возможных мер, имеющихся в распоряжении правительств для решения определенных проблем.
New project proposals containing training components also reflect the recommendation to focus on policy makers and training of trainers in the respective substantive areas. В предложениях по новым проектам, содержащим компоненты, связанные с профессиональной подготовкой, также учтена рекомендация сосредоточить внимание на руководителях и профессиональной подготовке инструкторов в соответствующих основных областях.
The General Council must be consulted about bills containing special provisions for the archipelago and on draft regional cooperation agreements or international agreements relating to the economic zone. С генеральным советом проводятся обязательные консультации по проектам документов, содержащим особые положения в отношении архипелага, и по проектам договоров о региональном сотрудничестве и международным соглашениям, касающимся данной экономической зоны.
The level of reporting on programmes containing measures for the abatement of GHG emissions and the enhancement of removal by sinks varied significantly among Parties. Уровень отчетности по программам, содержащим меры, нацеленные на борьбу с выбросами ПГ и улучшение удаления поглотителями, отнюдь не одинаковы у всех Сторон.
Damage to any directly involved means of transport containing dangerous goods and to the modal infrastructure shall not be taken into account for this purpose. Ущерб любым непосредственно затронутым транспортным средствам, содержащим опасные грузы, и модальной инфраструктуре в данном случае в расчет не принимается.
A basin agreement is an inter-state regulatory/legal act containing mutual obligations of the Parties in the field of water use and protection. Бассейновое соглашение является межгосударственным нормативно-правовым документом, содержащим взаимные обязательства Сторон в сфере водоохранной и водохозяйственной деятельности.
A report of the Advisory Committee submitted orally by its Chairman was a formal communication to the General Assembly containing a formal advisory report or recommendation. Доклад Консультативного комитета, представленный его Председателем в устной форме, является официальным посланием Генеральной Ассамблее, содержащим официальное консультативное заключение или рекомендацию.
A number of speakers underlined the need to aggressively address illegal trade in ODS and ODS containing equipment, which was hampering countries' phase-out efforts. Ряд ораторов указали на необходимость принятия активных и решительных мер по пресечению незаконной торговли ОРВ и содержащим ОРВ оборудованием, которая сдерживает усилия стран по поэтапной ликвидации этих веществ.
News and reports containing information and case studies on science and technology will also be posted online; Будет также обеспечен онлайновый доступ к новостной информации и сообщениям, содержащим научно-технические данные и целевые исследования;
A brief report of the Forum, with an annex containing the examples of good practices, was issued as a document of the Economic Commission for Europe. Краткий доклад о работе Форума с приложением, содержащим примеры передового опыта, был опубликован в качестве документа Европейской экономической комиссии.
"NOTE: Certain articles containing dangerous goods are assigned to a packing group." "ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторым изделиям, содержащим опасные грузы, назначается группа упаковки".
Table 2.2.7.2.3.5: Consignment mass limits for exceptions from the requirements for packages containing fissile material Таблица 2.2.7.2.3.5: Пределы массы груза для освобождения от требований, предъявляемых к упаковкам, содержащим делящийся материал
If the machinery or apparatus is constructed and designed so that the receptacles containing the dangerous goods are afforded adequate protection, an outer packaging is not required. Наружная тара не требуется, когда оборудование или приборы сконструированы или изготовлены таким образом, что сосудам, содержащим опасные грузы, будет обеспечена надлежащая защита.
Replace the draft decision with a draft resolution containing three additional preambular paragraphs and three additional operative paragraphs. Заменить проект решения проектом резолюции, содержащим три дополнительных пункта преамбулы и три дополнительных пункта постановляющей части.
Obesity, high blood pressure and cholesterol are linked directly to physical inactivity and a diet containing too much fat, sugar and salt. Ожирение, высокое артериальное давление и холестерин непосредственно связаны с отсутствием физической активности и рационом питания, содержащим слишком много жиров, сахара и соли.
Requests for information should be transmitted to Permanent Missions by only one comprehensive note verbale with an annex containing a summary of all requests. Запросы о представлении информации следует направлять в постоянные представительства лишь одной всеобъемлющей вербальной нотой с приложением, содержащим резюме всех запросов.
Access to composite unit record data resulting from data integration, but not containing any identifiers, should generally be limited to authorized staff of the NSO. Доступ к составным данным единичных записей, получаемым в ходе интеграции данных, но не содержащим каких-либо идентификаторов, должны, как правило, иметь только уполномоченные сотрудники НСУ.
Synthesis of the presentations of the thematic group on programmes containing measures to mitigate climate change Основные выводы, сделанные в докладах тематической группы по программам, содержащим меры по предотвращению изменения климата
3.1.5.6 Reservations to treaties containing numerous interdependent rights and obligations 3.1.5.6 Оговорки к договорам, содержащим комплекс взаимозависимых прав
In general, public access will be allowed to archival records containing open information and those containing classified information which have been closed for 30 years. В общем доступ общественности будет разрешен к архивам, содержащим открытую информацию или архивам, содержащим секретную информацию, которая была закрыта в течение 30 лет.
2.6.3.5.1 Medical or clinical wastes containing Category A infectious substances or containing Category B infectious substances in cultures shall be assigned to UN 2814 or UN 2900 as appropriate. 2.6.3.5.1 Медицинским или клиническим отходам, содержащим инфекционные вещества категории А или содержащим инфекционные вещества категории В в виде культур, присваивается Nº ООН 2814 или 2900 в зависимости от конкретного случая.
By accessing the many databases posted on the Internet containing astronomical observations carried out in various countries, several major comets have been studied using existing visual observations. Используя доступ к многочисленным базам данных, размещенным в интернете и содержащим данные осуществляемых в различных странах астрономических наблюдений, было проведено исследование ряда крупных комет с использованием имеющихся результатов визуального наблюдения.