Cannot create a layout containing '/'. |
Невозможно создать схему с именем, содержащим '/'. |
The Treaty remains invaluable, containing the only commitment from the nuclear-weapon States to complete disarmament. |
Договор по-прежнему является бесценным документом, содержащим единственное обязательство со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в отношении достижения всеобщего разоружения. |
A first CD-ROM containing Security Council documents is nearing completion. |
Близится к завершению работа над первым КД-ПЗУ, содержащим документы Совета Безопасности. |
Another suggested preserving access to lighting products containing small amounts of mercury and allowing the processes involved in their manufacture. |
Другой представитель предложил сохранить доступ к продуктам для осветления кожи, содержащим небольшие количества ртути, и разрешить процессы, связанные с их производством. |
The fundamental international instrument containing specific provisions on demand is the Trafficking in Persons Protocol. |
Основополагающим международным документом, содержащим конкретные положения о спросе, является Протокол о торговле людьми. |
Participants emphasized that to fulfil its goals the database has to become an easily accessible and comprehensive tool containing relevant and up-to-date information. |
Участники подчеркнули, что для выполнения своих целей база нормативных правовых документов должна стать легкодоступным и всеобъемлющим инструментом, содержащим значимую и актуальную информацию. |
In a similar vein, his delegation welcomed the idea of compiling information on digests and other publications containing relevant State practice. |
Аналогичным образом, делегация Словении приветствует идею составления сводки по сборникам дел и прочим публикациям, содержащим практику государств в данной области. |
In addition, a print publication with a CD containing the full account of the meeting has been published by UN-Habitat. |
Кроме этого, ООН-Хабитат подготовила печатное издание с компактным диском, содержащим полную информацию о работе совещания. |
The report of the Council, as it is structured, is a comprehensive document containing many details. |
Доклад Совета по своей структуре является всеобъемлющим документом, содержащим много деталей. |
The Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat also reviews any contract containing material changes prior to release to the vendor. |
Управление по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций также дает свое заключение по любым контрактам, содержащим серьезные отклонения, до передачи их поставщикам. |
A catalog file is a binary file containing a description of all the various components and packages in a Windows image. |
Файл каталога является двоичным файлом, содержащим описание всех компонентов и пакетов в образе Windows. |
Ferredoxin is a soluble protein containing a 2Fe-2S cluster coordinated by four cysteine residues. |
Ферредоксин является растворимым белком, содержащим кластер 2Fe-2S, координированный четырьмя цистеиновыми остатками. |
Members of the IRF family are characterized by a conserved N-terminal DNA-binding domain containing tryptophan (W) repeats. |
Члены семьи IRF характеризуются консервативным N-концевым ДНК-связывающим доменом, содержащим повторяющийся триптофан (W). |
Package - handsprayed cardboard sleeve with insert containing a drawing by the author and all necessary information. |
Упаковка - картонный окрашенный конверт с листком-вкладышем, содержащим рисунок автора и всю необходимую информацию. |
For your convenience Lounge Catering has elaborated a new booking system, where you can have a look at the menu containing photographs and prices. |
Lounge Catering для Вашего удобства разработал новую систему заказов, которая позволяет ознакомиться с меню содержащим фотографии блюд и цены. |
Almost 40% of protein-coding genes fall into 662 families containing between two and 500 members. |
Почти 40 % белок-кодирующих генов были распределены по 662 семействам, содержащим от 2 до 500 генов. |
We tried to construct it as a convenient, friendly resource containing maximum interesting and useful information for the client. |
Мы старались сделать его удобным, дружественным ресурсом, содержащим максимум интересной и полезной для клиента информации. |
This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. |
Запрос применяется к записям, содержащим данные, которые появляются в выбранных полях несколько раз. |
Southern Agreement Common Market, together with Decision 17/96 containing the Protocol on the Defence of Competition. |
Соглашение об Общем рынке Южного конуса вместе с решением 17/96, содержащим Протокол о защите конкуренции. |
High-grade kerosene, also containing toluene, naphthalene and xylene. |
Качественным керосином, содержащим толуол, нафталин и ксилол. |
Further regulations were laid down by the Decree of 17 January 1973 containing general measures (Admission Decree). |
Дополнительные правила были введены указом от 17 января 1973 года, содержащим общие меры (указ о разрешении на въезд). |
The Albanian delegation is ready to provide any interested country with the dossier containing pertinent materials confirming such activities. |
Албанская делегация готова обеспечить любую проявляющую интерес страну досье, содержащим соответствующие материалы, подтверждающие такую деятельность. |
Concerning access to food containing the necessary nutrients, several minor studies have been carried out covering possible risk groups. |
Что касается доступа к продовольственным продуктам, содержащим необходимые питательные вещества, то было проведено несколько менее значительных по своему масштабу исследований, охватывающих возможные группы риска. |
Packages containing fissile material or uranium hexafluoride are subject to additional requirements. |
К упаковкам, содержащим делящийся материал или гексафторид урана, применяются дополнительные требования. |
Access by the persons concerned to the files containing their personal data. |
Принцип доступа заинтересованных лиц к картотекам, содержащим их личную информацию. |