Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Консультативных

Примеры в контексте "Consultation - Консультативных"

Примеры: Consultation - Консультативных
It was decided at the workshop that work on the government's national report would be undertaken by a taskforce, which included representatives from all areas of government, and which also held a number of open consultation meetings with representatives of civil society. На семинаре-практикуме было решено, что работа по подготовке национального доклада правительства будет проводиться целевой группой в составе представителей всех структур правительства, которая также проведет ряд открытых консультативных совещаний с представителями гражданского общества.
That could be facilitated by the provision of more information on the Council's work and by holding more open meetings and briefings, while at the same time limiting the number of closed consultation meetings. Этому могли бы способствовать предоставление более обширной и подробной информации о работе Совета и проведение более открытых заседаний и брифингов при одновременном ограничении числа закрытых консультативных совещаний.
Furthermore, the African Union, the NEPAD secretariat and the regional economic communities now participate fully in the United Nations regional consultation meetings convened by ECA in support of NEPAD priorities. Кроме того, Африканский союз, секретариат НЕПАД и региональные экономические сообщества в настоящее время всесторонне участвуют в региональных консультативных совещаниях Организации Объединенных Наций, созываемых ЭКА в поддержку реализации приоритетных целей НЕПАД.
Regional consultation meetings are being used, for example, by ESCAP, ECLAC and ESCWA to promote coordination in the activities and priorities of regional United Nations entities. Так, например, ЭСКАТО, ЭКЛАК и ЭСКЗА используют механизм региональных консультативных совещаний для содействия координации деятельности региональных структур Организации Объединенных Наций на приоритетных направлениях.
A number of initiatives have been undertaken in indigenous communities in the areas of good governance in different parts of the world that have supported the meaningful participation of indigenous peoples through national advisory or consultation bodies. В разных регионах мира в общинах коренных народов родилось немало инициатив в области благого управления, которые способствовали обеспечению более эффективного участия коренных народов с помощью национальных совещательных и консультативных органов.
It will promote gender issues through training and consultative dialogues during the global civil society forum cycle, including both the regional consultation workshops and the global civil society forum itself. Она будет способствовать более глубокому изучению гендерной проблематики с помощью учебных мероприятий и консультаций, проводимых в рамках мероприятий глобального форума гражданского общества, в том числе в рамках региональных консультативных семинаров-практикумов и самого глобального форума гражданского общества.
The meeting followed on from similar regional consultation meetings held in Latin America (Mexico, 30-31 May 2006) and Europe (Finland, 27-28 July 2006) and examined experiences at national and regional levels relevant to a future optional protocol. Это совещание было проведено после подобных региональных консультативных совещаний, проводившихся в Латинской Америке (Мексика, 30-31 мая 2006 года) и в Европе (Финляндия, 27-28 июля 2006 года), и изучило опыт на национальном и региональном уровнях, имеющий отношение к будущему факультативному протоколу.
It is no secret that there is a world of difference between the IMF's consultation dialogues with developed countries on the one hand and with developing countries on the other. Ни для кого не секрет, что существует громадная разница в консультативных диалогах, которые МВФ ведет с развитыми странами, с одной стороны, и с развивающимися, с другой.
The IMF will therefore need to be as measured, and as public, in its consultation dialogues with developed countries as it is with developing countries. Поэтому в своих консультативных встречах с развитыми странами МВФ должен быть столь же осмотрительным и столь же гласным, что и в случае с развивающимися странами.
20 consultation meetings with key relevant actors/groups, in coordination with the Darfur Regional Authority, local authorities and native administration and tribal leaders, in preparation for a mediation conference to facilitate the signing of a local peace agreement to resolve inter-tribal conflict Проведение 20 консультативных совещаний с основными соответствующими заинтересованными сторонами/группами в координации с Дарфурской региональной администрацией, местными властями и лидерами местной администрации и племен в рамках подготовки к посредническим конференциям в целях содействия подписанию местного соглашения о мире и урегулирования межплеменных конфликтов
(a) The State party has still not developed a comprehensive system for detecting and investigating all cases of child abuse and neglect and providing referrals for consultation and the rehabilitation of abused children; а) государство-участник до сих пор не разработало комплексную систему выявления и расследования всех случаев надругательства над детьми, а также оставления их без опеки и оказания пострадавшим детям консультативных и реабилитационных услуг;
While most Parties indicated that the results of consultations with the public had been taken into account, they generally did not indicate whether differences of opinion had emerged from consultation processes and how such differences, if any, had been reflected in the reports. Хотя большинство Сторон сообщило о том, что результаты консультаций с общественностью были приняты во внимание, в целом в их докладах не указано, возникали ли разногласия во мнениях в ходе консультативных процессов и каким образом эти разногласия, если таковые имелись, были отражены в докладах.
Some delegations noted that one of the means used to sustain political will had been the establishment of a high-level stakeholder advisory group covering all major sectors, as well as the setting up of regional stakeholders' consultation groups. Некоторые делегации отмечали, что одним из применявшихся способов поддержания политической воли было создание консультативной группы высокого уровня из заинтересованных сторон, представлявших все основные сектора, а также создание региональных консультативных групп из заинтересованных сторон.
Please describe the mechanisms of oversight and consultation that are in place within the political system of BiH to ensure a uniform and consistent implementation of the rights of women protected by the Convention in both the Federation of BiH and the Republika Srpska. Просьба дать описание имеющихся в политической системе Боснии и Герцеговины надзорных и консультативных механизмов, обеспечивающих единообразное и последовательное осуществление охраняемых Конвенцией прав женщин как в Федерации Боснии и Герцеговины, так и в Республике Сербской.
UNESCO shall urge the National Commissions to invite a member of the Forum to the regional consultation, which will be held in May and July 2004, to share information regarding the Forum and its mandate and plans of action. ЮНЕСКО следует настоятельно рекомендовать национальным комиссиям пригласить членов Постоянного форума принять участие в работе региональных консультативных совещаний, которые состоятся в мае и июле 2004 года, с тем чтобы ознакомиться с работой Форума и его мандатом и планами действий.
With respect to the police, the Mission will continue to support the reform led by the Government by providing advice and training to the Groupe mobile d'intervention or undertaking an alternate training programme, in consultation with the Government, and mobilizing donors' funding for these projects. Что касается взаимодействия с полицией, то Миссия будет продолжать оказывать поддержку реформе, осуществляемой под эгидой правительства, путем предоставления консультативных услуг и подготовки кадров для мобильной группы быстрого реагирования или организации альтернативных учебных программ в консультации с правительством и мобилизации донорских средств на цели финансирования этих проектов.
In 2005-2006, the Government increased capacity for the program by funding $10 million to assist in reducing wait times for services, providing for extra staff, training, support and consultation to families and child care providers. В 2005/06 году правительство расширило возможности программы, выделив для нее 10 млн. канадских долларов с целью содействия сокращению времени ожидания при предоставлении услуг, привлечению подготовленных кадров, профессиональной организации подготовки, оказанию помощи и консультативных услуг для семей и поставщиков услуг по уходу за детьми.
Plans for developing the system of consulting services for children of risk groups and their parents, for working out and introducing measures for upgrading pedagogical, psychological, sociological, legal and medical consultation activities provided to risk group children and their parents are underway. Составляются планы создания системы консультативных услуг для детей из групп риска и их родителей, разработки и внедрения мер по совершенствованию педагогической, психологической, социологической, правовой и медицинской консультативной помощи, предоставляемой детям из групп риска и их родителям.
Collaboration continued between the ILO, its International Training Centre in Turin, Italy, and the Centre for Human Rights through the joint working group for consultation and collaboration in relation to advisory services and technical cooperation and human rights questions. ЗЗ. Продолжалось сотрудничество между МОТ, ее Международным учебным центром в Турине, Италия, и Центром по правам человека через совместную рабочую группу для проведения консультаций и сотрудничества в отношении консультативных услуг, технического сотрудничества и вопросов прав человека.
"It shall be the responsibility of the administration to ensure that mechanisms of participation and consultation involving civil society and other stakeholders are effectively put in place through consultative forums or advisory bodies." «Администрация несет ответственность за обеспечение эффективного внедрения механизмов участия и консультаций, охватывающих гражданское общество и другие заинтересованные стороны, по линии дискуссионных форумов или консультативных органов»6.
The book was illustrated by pupils from the primary school in Jarovnice and distributed in Slovak and Hungarian in 367 nursery schools and 1,560 primary schools, in the psychological and educational prevention centres, in psychological and pedagogical consultation offices, and recreational centres. Книга была иллюстрирована учениками словацкой начальной школы в Яровнице и распространена на словацком и венгерском языках в 367 детских садах и 1560 начальных школах, а также в центрах психологической профилактики и воспитания, психологических и педагогических консультативных кабинетах и центрах проведения досуга.
(b) Objective 11: Subregional cooperation enhanced through consultation processes leading to subregional action programmes (SRAPs), and transboundary and interregional platforms of cooperation formulated and implemented; Ь) Цель 11: Укрепление субрегионального сотрудничества на основе консультативных процессов, ведущих к разработке и реализации субрегиональных программ действий (СРПД) и трансграничных и межрегиональных платформ сотрудничества;
Civil society consultations (including the global civil society forum, as an associated meeting to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum) to engage major groups and stakeholders in a substantive dialogue on the work of UNEP (2 consultation cycles) Консультации с гражданским обществом (включая глобальный форум гражданского общества, приуроченный к сессии Совета управляющих/Глобального экологического форума на уровне министров) в целях вовлечения основных групп и заинтересованных сторон в диалог по существу работы ЮНЕП (2 консультативных цикла)
UNFPA has also participated in consultation meetings on the role of the African Union Commission in intensifying the struggle against HIV/AIDS, and has provided technical inputs to the draft HIV/AIDS strategic plan (2005-2007) and to the strategic plan of Africa AIDS Watch. ЮНФПА также принимал участие в консультативных совещаниях, посвященных роли Комиссии Африканского союза в деле активизации борьбы с ВИЧ/СПИДом и оказывал техническую помощь в разработке проекта стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом (2005 - 2007 годы) и Стратегического плана организации «Африка ЭЙДС уотч».
Moreover, it entails participation in governmental bodies, the judiciary and other agencies of the criminal justice system, decentralized and local forms of government, consultation mechanisms, as well as through cultural or territorial autonomy arrangements. Кроме того, оно подразумевает участие в деятельности государственных органов, судебной власти и других органов системы уголовного правосудия, децентрализованных и местных органов управления, консультативных механизмов, а также участие на основе механизмов культурной или территориальной автономии.