Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Консультативных

Примеры в контексте "Consultation - Консультативных"

Примеры: Consultation - Консультативных
(b) Two missions of consultation to South Africa, one from 28 February to 5 March 1994 and the other from 6 to 10 June 1994; Ь) направление в Южную Африку двух консультативных миссий - одной с 28 февраля по 5 марта 1994 года и второй - с 6 июня по 10 июня 1994 года;
The following arrangements will be made to ensure timely and appropriate communication of the concerns and views of troop-contributing countries, as expressed at the consultation meetings, to the members of the Security Council so that these concerns and views can receive due consideration: Будут приняты следующие меры для обеспечения своевременного и надлежащего доведения высказываемых в ходе консультативных совещаний проблем, волнующих страны, предоставляющие войска, и мнений этих стран до сведения членов Совета Безопасности, с тем чтобы эти проблемы и мнения могли быть должным образом рассмотрены:
24 consultation meetings with the Government of the Democratic Republic of the Congo and international partners on the establishment and follow-up of the monitoring and reporting mechanisms by the Country Task Force for monitoring and review of violations under Security Council resolution 1612 (2005) Проведение 24 консультативных совещаний с участием правительства Демократической Республики Конго и международных партнеров по созданию и функционированию механизмов мониторинга и представления отчетности Целевой страновой группой по отслеживанию и рассмотрению нарушений в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности
Provision of support to human rights-related organizations though the delivery of 5 consultation workshops and 10 training programmes for civil society organizations, including organizations of journalists, on human rights, democracy and the rule of law Предоставление поддержки организациям, занимающимся вопросами прав человека, на основе проведения 5 консультативных практикумов и 10 курсов учебной подготовки по вопросам прав человека, демократии и верховенства права для организаций гражданского общества, включая организации журналистов
(a) The involvement of representatives of the United Nations system and the Government in these consultation processes varies from highly participatory to very limited, especially in the case of government representatives. а) участие представителей системы Организации Объединенных Наций и правительств в этих консультативных процессах является различным - от очень активного до весьма ограниченного, особенно это касается представителей правительств.
Organizational session (10 meetings), substantive session, including sessions of Commission's subsidiary bodies and consultation groups (70 meetings), and year-round consultations, as necessary (10) (1998 and 1999); Организационная сессия (10 заседаний), основная сессия, включая сессии вспомогательных органов и консультативных групп Комиссии (70 заседаний) и круглогодичные консультации, по мере необходимости (10) (1998 и 1999 годы);
UNDP, the World Bank and other agencies supporting development cooperation and coordination should promote country-led aid coordination processes and work together to develop joint approaches for the transition of ownership through shared consultation instruments, such as the CDF and CCA; ПРООН, Всемирный банк и другие учреждения, поддерживающие сотрудничество и координацию в целях развития, должны поощрять осуществляемые странами процессы координации помощи и работать вместе в целях разработки совместных подходов к передаче собственности при помощи совместных консультативных инструментов, таких, как ФКР и ОСО;
In Togo, UNV helped establish five Regional Consultation Networks to strengthen capacity of local volunteer based associations to work with communities. В Того ДООН помогли создать пять региональных консультативных сетей для укрепления потенциала местных добровольческих ассоциаций по работе с общинами.
The Chairman called upon the Bureau Members to contact member States within their respective "Country Consultation Groupings" in an effort to provide the funding necessary for the evaluation study. Председатель призвал членов Бюро установить контакт с государствами-членами в рамках их соответствующих "консультативных групп стран" в усилиях по обеспечению финансирования, необходимого для подготовки исследования по оценке.
Such consultation could be pursued though the bureau of the Conference, regional meetings, working groups on specific issues, workshops and advisory groups, engagement of the scientific community and the work of the secretariat and consultants. Такие консультации могут быть организованы в рамках совещаний Бюро Конференции, региональных совещаний, рабочих групп по конкретным вопросам, рабочих совещаний и консультативных групп, привлечения научного сообщества и работы сотрудников секретариата и консультантов.
(c) The Division could also be mandated to develop model legislation and training manuals for law enforcement personnel, which would be reviewed and finalized by an expert consultation process, and would form the backbone of the Division's advisory services and training activities. с) Отделу можно было бы также поручить разработку типового законодательства и учебных пособий для сотрудников правоохранительных органов, которые будут пересматриваться и окончательно дорабатываться в процессе консультаций с экспертами и составят основу консультативных услуг Отдела и его деятельности в области подготовки кадров.
Deputy Director, Latvian national Human Rights Office, with responsibility for: Investigating the situation with regard to the observance of human rights in the country; Human rights education, consultation and review structures; Заместитель директора Латвийского национального управления по правам человека, ответственная за: - изучение положения в области прав человека в стране; - просветительскую деятельность в области прав человека, оказание консультативных услуг и контроль;
The assessment and guidance "assessment of and guidance concerning" of absence due to illness, the assessment of health conditions at work, medical tests and social medical team consultation are included in this programme; Эта программа включает в себя проведение оценки и оказание консультативных услуг по вопросам отсутствия на работе по причине болезни, проведение оценки санитарно-гигиенических условий на рабочих местах, проведение медосмотров и консультаций группой специалистов по социальным и медицинским вопросам;
The additional requirements are attributable to unbudgeted consultancies due to the absence of in-house capabilities in support of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation Дополнительные потребности обусловлены оказанием не предусмотренных в бюджете консультативных услуг в связи с отсутствием внутренних возможностей в поддержку проведения Междарфурского диалога и консультаций
It should be possible to offer expert help to these persons, for instance through the Canadian Council for Refugees or the Consultation Group, in order to provide assistance and psychological and medical advice to people who have to return to their countries of origin. В этой связи необходимо обеспечить оказание этим лицам квалифицированной помощи, например со стороны Канадского совета по делам беженцев и организации "Дискуссионный клуб" для целей предоставления общих и психотерапевтических консультативных услуг лицам, которым предстоит возвращение в страны происхождения.
Consultation meetings held on the average once a month, with Member States of the respective regions, either as a group or individually, on a variety of issues related to UNIDO policy; проведение по меньшей мере раз в месяц либо коллективно, либо на индивидуальной основе консультативных совещаний с государствами - членами из соответствующих регионов по широкому спектру вопросов, связанных с политикой ЮНИДО;
However, the number of consultation sessions held is not as important as the progress that has been made. Однако важное значение имеет не столько число проводимых консультативных сессий, сколько достигнутый прогресс.
Considerable efforts have been made to strengthen Somali participation and ownership in the programme through consultation mechanisms such as local management/steering committees. Значительные усилия предпринимались в целях расширения участия Сомали в реализации программы и повышении степени ее ответственности при помощи таких консультативных механизмов, как местные комитеты по вопросам управления/руководства.
A number of consultation missions to identify possible pilot countries and determine their needs and political commitment have been planned or undertaken. Было запланировано и организовано несколько консультативных миссий для определения стран, которые могут послужить местом осуществления мероприятий на экспериментальной основе, и установления их потребностей и политических обязательств.
In all the above fields cooperation with České dráhy is taking place in the form of pilot projects, simulation processes and specialist consultation sessions. Во всех вышеуказанных областях сотрудничество с Чешскими железными дорогами осуществляется в рамках экспериментальных проектов, имитационных моделей реальных процессов и консультативных совещаний с экспертами.
The lessons should be drawn from existing successful consultation structures, such as in case of the French "Seine-Nord" or the Austrian "Vienna East" projects. Следует учесть полезный опыт из существующих успешных консультативных структур, таких как та, что была использована для разработки французского проекта "Сена - Север" или австрийского "Вена - Восток".
Mr. Bruni asked whether the High Commissioner's report was likely to contain specific recommendations or whether it would merely summarize the main positions adopted during the various consultation meetings. Г-н Бруни спрашивает, будет ли доклад Верховного комиссара содержать какие-либо конкретные рекомендации или в нем будут просто обобщены основные позиции сторон в ходе различных консультативных совещаний.
The present paper represents the inputs received by the women major group organizing partners from two consultation processes organized during the Africa and the Asia regional implementation meetings held in Addis Ababa and in Jakarta. В настоящем документе содержится информация, полученная партнерами-организаторами из Основной женской группы в рамках двух консультативных процессов, организованных в ходе проведения Регионального совещания по вопросам осуществления в Африке и Азии, которое состоялось в Аддис-Абебе и в Джакарте.
Review of the implementation of the Madrid Plan of Action will require efficient use of networks, partnerships, and other consultation machineries to unveil critical, timely and relevant information from the ground up. Для обзора хода осуществления Мадридского плана действий потребуется обеспечить эффективное использование сетей, партнерств и других консультативных механизмов в целях получения критически важной оперативной и актуальной информации о положении дел на всех уровнях.
To accomplish its mission, IGF clearly needed extra funds, especially in order to support greater participation by developing countries, which had been conspicuously and systematically underrepresented, both in consultation meetings and in the Forum itself. Для выполнения своей задачи ФУИ несомненно требуются дополнительные средства, прежде всего для финансирования более широкого участия развивающихся стран, систематическая недопредставленность которых заметна как на консультативных встречах, так и на самом Форуме.