Three consultation workshops were held, involving over 200 participants. |
Были проведены три консультативных семинара-практикума, в которых приняли участие свыше 200 человек. |
This results in a disproportionate number of professionalized NGOs being involved in consultation processes. |
По этой причине в консультативных процессах участвует непропорционально большое число профессионально функционирующих НПО. |
This national designated authority will recommend to the Board funding proposals in the context of national climate strategies and plans, including through consultation processes. |
Этот назначенный национальный орган будет рекомендовать Совету предложения по финансированию в контексте национальных стратегий и планов действий в области изменения климата, в том числе с использованием консультативных процессов. |
In 2011-2013, within the framework of programmes for modernizing health care, 38 remote obstetrics consultation centres were created in RF entities. |
В течение 2011 - 2013 годов в рамках программ модернизации здравоохранения субъектов Российской Федерации было создано 38 акушерских дистанционных консультативных центров. |
A number of consultation meetings were held in Riyadh between Yemen and the Kingdom of Saudi Arabia on combating the smuggling of children. |
В Эр-Рияде проведен ряд консультативных совещаний между Йеменом и Королевством Саудовской Аравии по борьбе с контрабандным провозом детей. |
Civil society and academia are often involved in consultation mechanisms at national or local level. |
Гражданское общество и научное сообщество нередко принимают участие в работе консультативных механизмов на национальном или местном уровнях. |
Interviews indicate that the programme relevance could be further enhanced with more inclusive consultation processes, particularly with Governments and other national stakeholders. |
Интервью показывают, что актуальность программы можно дополнительно повысить с помощью более инклюзивных консультативных процессов, особенно с правительствами и другими национальными заинтересованными сторонами. |
The Government alternatively participated in the consultation meetings organized by the human rights stakeholders. |
В свою очередь правительство принимало участие в консультативных совещаниях, организованных заинтересованными сторонами из числа правозащитников. |
This Report reflects information received from relevant Government Ministries and agencies that also actively participated in the consultation meetings with stakeholders. |
В настоящем докладе отражена информация, полученная от соответствующих правительственных министерств и ведомств, которые также принимали активное участие в консультативных совещаниях с заинтересованными сторонами. |
In line with these guidelines, my delegation participated in all the consultation sessions on the Human Rights Council. |
В соответствии с этими руководящими принципами моя делегация принимала участие во всех консультативных встречах, посвященных созданию Совета по правам человека. |
A further suggestion concerned the need to preserve certain minimum standards and practices with regard to consultation procedures and dialogues. |
Было также предложено сохранить определенные минимальные стандарты и практику в отношении консультативных процедур и диалога. |
In order to foster regional policy dialogue and capacity-building, a series of national and regional consultation workshops and visits were held. |
В целях содействия региональному диалогу по вопросам политики и созданию соответствующего потенциала в отдельных странах и на региональном уровне был организован ряд консультативных практикумов и посещений. |
They also stress the need for consultations with all stakeholders in the sector to regulate access and manage fishing capacity through protocols and consultation mechanisms. |
Они подчеркивают также необходимость консультаций со всеми, кто ведет деятельность в этом секторе, в целях регулирования доступа и управления промысловым потенциалом через посредство протоколов и консультативных механизмов. |
The coordination and consultation meetings at the Headquarters level will call for staff representation at the senior technical level. |
В работе координационных и консультативных совещаний на уровне штаб-квартир должны будут участвовать старшие технические сотрудники. |
The work of the consultation groups resulted in a "negotiating text", which consisted of articles 3-27. |
Результатом работы консультативных групп стал "текст для переговоров", содержащий статьи 3-27. |
17.79 The estimated requirements of $20,200 relate to missions for consultation, data collection and research with Governments and relevant intergovernmental organizations. |
17.79 Сметные ассигнования в размере 20200 долл. США предусматриваются для организации консультативных миссий, сбора данных и проведения исследований совместно с правительствами и соответствующими межправительственными организациями. |
During the course of last week, there were six formal meetings of the Group and two informal private consultation meetings. |
За прошедшую неделю состоялось шесть официальных заседаний Группы и два неофициальных закрытых консультативных заседания. |
The objectives under this category are to support efforts aimed at advancing more effective programming and to assist in the preparation of donor consultation meetings. |
Цели в этой категории деятельности заключаются в том, чтобы оказывать поддержку усилиям, направленным на содействие повышению эффективности программирования, и способствовать подготовке консультативных совещаний доноров. |
Mr. Wael Aboulmagd (Egypt) and Ms. Silvia Fernandez (Argentina) acted as coordinators of the consultation groups. |
Функции координаторов консультативных групп исполняли г-н Ваэль Абулмагд (Египет) и г-жа Сильвия Фернандес (Аргентина). |
Social services provided to various families will be expanded through the creation of new social institutions, consultation and guidance centres. |
Сфера социальных услуг, предоставляемых различным семьям, будет расширена путем создания новых социальных институтов, консультативных и вспомогательных центров. |
Two parallel groups of States were identified for subregional drug control cooperation, and two subregional technical consultation meetings were held. |
Для развития субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками были определены две группы государств и были проведены два субрегиональных технических консультативных совещания. |
For the second stage of the programme's implementation, the operation of 254 consultation courses 51 Prefectures has been planned. |
На втором этапе планируется организация 254 консультативных курсов в 51 префектуре. |
UNOMIG provided substantial administrative and logistics support to consultation meetings aimed at advancing the Georgian-Abkhaz peace process. |
МООННГ оказывала существенную административную и материально-техническую поддержку проведению консультативных совещаний, направленных на активизацию грузино-абхазского мирного процесса. |
It also conducted three inter-sessional consultation meetings for permanent missions in Vienna. |
Оно также провело три межсессионных консультативных совещания для постоянных представительств в Вене. |
The most substantive discussions related to the drafting of the resolutions and the presidential statements take place in these "consultation meetings". |
В ходе этих "консультативных совещаний" принимаются наиболее существенные решения, касающиеся подготовки резолюций и заявлений Председателя. |