Advice and logistical support to the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation for the establishment and functioning of the Peace and Reconciliation Council as a standing mechanism for peace and reconciliation in Darfur |
Оказание консультативных услуг и материально-технической поддержки Междарфурскому диалогу и консультациям в целях создания и обеспечения функционирования Совета по установлению мира и примирению в качестве постоянного механизма по вопросам мира и примирения в Дарфуре |
Participants noted the need for more consultation with national stakeholders through organization of regionally-based consultations. |
Участники отметили необходимость проведения большего числа консультаций с национальными субъектами посредством организации консультативных совещаний на уровне регионов. |
UNICEF has developed a draft policy after wide consultation with headquarters divisions, a field reference group and other stakeholders. |
После проведения консультаций по широкому кругу вопросов с отделами штаб-квартиры, одной из консультативных групп на местах и другими заинтересованными сторонами Детский фонд Организации Объединенных Наций разработал проект документа в области политики. |
In addition, through its active support to regional consultative processes on migration (RCPs), IOM has helped States to initiate and sustain these inter-state consultation mechanisms around the world. |
Кроме того, благодаря своей активной поддержке региональных консультативных процессов МОМ оказывает помощь государствам в создании и поддержании работы этих межгосударственных механизмов проведения консультаций по всему миру. |
Multilateral institutions should redouble their efforts to meaningfully consult a wider variety of groups and make diversity of opinion the paramount factor in guiding their consultation processes. |
Многосторонним учреждениям следует удвоить усилия для проведения значимых консультаций с широким кругом групп и исходить из того, что обеспечение разнообразия мнений должно быть главным принципом, которым следует руководствоваться при организации проводимых под их эгидой консультативных процессов. |
There is a role for HRCC to play in establishing guidelines with regard to implementation; Promotion of advisory services, technical assistance and capacity-building, in consultation with and with the consent of the Member States concerned. |
Поощрение деятельности по оказанию консультативных услуг, предоставлению технической помощи и созданию потенциала в консультации с заинтересованными государствами-членами и с их согласия7. |
In other cases, however, the emphasis is less on user consultation, and further along the spectrum towards giving ONS advice on how it might carry out the census operation. |
Однако в других случаях на консультации с пользователями делается меньший упор, а ведется поиск консультативных заключений относительно того, как УНС могло бы организовывать проведение переписей. |
A number of research and consultation initiatives followed, leading to the release of the Report on the English as a Second Language Program Review: The Renewal of Kindergarten to Senior 4 ESL Programming in Manitoba . |
Было проведено несколько исследований и консультативных совещаний, в результате которых был подготовлен "Доклад об обзоре программы изучения английского в качестве второго языка: возобновление для этой цели программ в детских садах и вплоть до 12-го класса в школах Манитобе". |
He emphasized that the report had been the fruit of an intense inter-ministerial consultation process, which had been extended to include other consultative bodies and representatives of civil society. A summary was then given of the implementation of recommendations accepted during the first review. |
Перед тем, как рассказать об общем положении дел с выполнением основных рекомендаций, одобренных во время первого обзора, Министр подчеркнул, что подготовка настоящего доклада стала результатом активных консультаций между различными министерствами с участием других консультативных органов и представителей гражданского общества. |
Advice and logistical support, including on transportation and organization of venue, to the Chairperson of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation for the convening of preparatory meetings of the Dialogue and Consultation as well as the Dialogue and Consultation itself |
Оказание Председателю Междарфурского диалога и консультаций консультативных услуг и материально-технической поддержки, включая предоставление транспорта и выбор места, в целях созыва подготовительных совещаний Междарфурского диалога и консультаций, а также проведения собственно диалога и консультаций |
WorldWIDE regularly attends sessions of the General Assembly, Commission on Sustainable Development and Commission on the Status of Women and the Global Environmental Facility consultation meetings. |
Представители сети «Уорлдуайд» на регулярной основе присутствуют на сессиях Генеральной Ассамблеи, Комиссии по устойчивому развитию и Комиссии по положению женщин, а также на консультативных совещаниях Глобального экологического фонда. |
Some individuals pointed out that the Bank had not publicized consultation meetings broadly and sufficiently in advance; nor had the Bank allocated sufficient time for the meetings or disseminated documents in advance. |
Некоторые указывали, что Банк не обеспечивает широкого и достаточно заблаговременного уведомления о консультативных совещаниях и предварительного распространения документации. |
The assistance given to women entrepreneurs in the informational and consultation programmes amounted to nearly 12% of all such assistance in 2002-2006 and 12.4% in 2006 alone. |
С 2002-2006гг. в рамках осуществленных информационных и консультативных программ, помощь оказанная женщинам-предпринимателям составляет около 12% от общего числа, а за 2006г. |
Two consultation meetings with partners were held by the Government of Kazakhstan in Astana: the first one was held back-to-back with the Fourth Astana Economic Forum (4-5 May 2011), and the second was held on 17 August 2011. |
Правительство Казахстана провело в Астане два консультативных совещания с партнерами: первое было проведено сразу после четвертого Астанинского экономического форума (4-5 мая 2011 года), а второе - 17 августа 2011 года. |
There was widespread appreciation of the value of holding consultation meetings on the national level between Governments and civil society before the Forum's annual meetings in order to provide input to the government discussions. |
Широко признавалась важность проведения консультативных совещаний на национальном уровне с участием правительств и гражданского общества до начала работы ежегодных совещаний Форума, позволяющих правительствам получить необходимые сведения для подготовки к участию на межправительственных дискуссиях. |
These project activities for UNCTAD were agreed upon by all parties: EU-Coordination Unit, UNCTAD and beneficiaries from ACP countries during the regional consultation ("Kick-off") workshops held in all ACP regions in 2008. |
Порученная ЮНКТАД проектная деятельность была согласована со всеми участниками - координационной группой ЕС, ЮНКТАД и партнерами из стран АКТ - в ходе региональных консультативных совещаний (запуск проекта), проведенных во всех регионах АКТ в 2008 году. |
MTCP programmes include short-term specialised courses, long-term post-graduate courses (scholarships), study visits, attachment, consultation services/dispatch of experts, and supply of equipment and materials. |
Программы ПТСМ включают краткосрочные специализированные курсы, долгосрочные программы послеуниверситетского образования (программы стипендий), ознакомительные поездки, откомандирование специалистов, оказание консультативных услуг и направление экспертов, а также обеспечение оборудованием и материалами. |
The resources will be used to finance a special event, the East African Power Pool Forum; group training and field projects; annual consultation meetings of the United Nations agencies; the joint AU Commission/AfDB/ECA (subregional office-East Africa) prospectus; and various publications. |
Эти ресурсы будут использоваться для финансирования специального мероприятия - Форума по созданию единой энергосистемы в Восточной Африке; групповой профессиональной подготовки и проектов на местах; ежегодных консультативных совещаний учреждений Организации Объединенных Наций; совместного проспекта Комиссии АС/АфБР/Субрегионального отделения ЭКА для Восточной Африки; и различных публикаций. |
The Special Adviser, who is based in Geneva, is engaged on a $1-per-year contract and will be supported by staff of the Department of Political Affairs as necessary on his representation and consultation missions. |
Специальный советник, базирующийся в Женеве, работает по контракту «1 долл. США в год», и поддержку ему, по мере необходимости, в его служебных поездках в представительских и консультативных целях будет оказывать персонал Департамента по политическим вопросам. |
As the regional focal point of the Department for Disarmament Affairs for the United Nations CASA mechanism, the Centre is responsible for the organization of consultation meetings for coordination in the field. |
Выступая в качестве регионального координационного центра Департамента по вопросам разоружения для механизма Программы координации по стрелковому оружию (ПКСО) Организации Объединенных Наций, Центр отвечает за организацию консультативных совещаний по вопросам координации в этой области. |
Switzerland is an active participant in the consultation and coordination forums organized by the United Nations, the World Bank, and regional development banks, as well as in sectoral round tables organized by affected States parties in cases where Switzerland is represented by a Cooperation Coordination Office. |
Швейцария принимает активное участие в консультативных и координационных совещаниях, организуемых Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и региональными банками развития, а также в отраслевых совещаниях "за круглым столом", которые проводят заинтересованные страны-участницы и на которых Швейцария представлена Бюро по координации сотрудничества. |
The NGO Host Committee has organized one national and one subregional non-governmental organization consultation and plans to continue with other subregional consultations in the coming months. |
Комитет по оказанию содействия участию неправительственных организаций провел одно национальное и одно субрегиональное консультативное совещание с участием неправительственных организаций и планирует в предстоящие месяцы провести еще несколько субрегиональных консультативных совещаний. |
For several years, one of the informal consultations on the HDR has been a thematic consultation on the statistical work of the report. |
На протяжении нескольких лет на одном из неофициальных консультативных совещаний по «Докладу о развитии человеческого потенциала» обсуждалась тема, связанная со статистической работой по Докладу. |