Английский - русский
Перевод слова Construct
Вариант перевода Построить

Примеры в контексте "Construct - Построить"

Примеры: Construct - Построить
They show that, by using series-parallel orders for this problem, it is possible to efficiently construct an optimized schedule that assigns different tasks to different processors of a parallel computing system in order to optimize the throughput of the system. Они показали, что при использовании последовательно-параллельных порядков для этой задачи можно эффективно построить оптимальное расписание, назначающее различные задачи различным процессорам параллельной вычислительной системы с целью оптимизировать пропускную способность системы.
The search for a monetary rule during the latter period had two phases: in the earliest attempt to construct a basis for stable monetary policy, the emphasis was on monetary targeting. Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы: в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование.
If we guess wisely, we can construct the standard charges in six charge dimensions as a broken symmetry of this more perfect pattern in seven charge dimensions. Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды по шести направлениям как нарушение более красивого узора по семи направлениям заряда.
The metalwork was fabricated in four months by Rigolet, who were then required to construct the tower near their works in the 19th arrondissement of Paris as a demonstration of its stability. Металлоконструкции были изготовлены в течение четырех месяцев в Rigolet, которые затем должны были построить башню в 19-м округе Парижа в качестве демонстрации его стабильности.
But what solidarity are we to build, and what relations are we to construct between North and South? Однако о какой солидарности может идти речь, какие отношения нам предстоит построить между Севером и Югом?
Mr. AKRAM (Pakistan) said that he shared the Secretary-General's opinion that the collapse of the cold war structures offered the United Nations a second chance to construct a world system of collective security in the interests of preserving peace. Г-н АКРАМ (Пакистан) разделяет мнение Генерального секретаря о том, что крах структур "холодной войны" дает Организации Объединенных Наций новую возможность построить новую мировую систему коллективной безопасности, с тем чтобы сохранить мир.
(b) The Iganga District Administration promised to allocate land to the Association on which they intended to construct disability service structures, workshop and offices; Ь) администрация Игангского округа обещала выделить Национальному союзу землю, на которой предполагается построить сооружения, мастерскую и служебные помещения для организации услуг инвалидам;
(a) to construct motorways amd motor roads promoting also the internal and external regional development, а) построить автомагистрали и автомобильные дороги, стимулирующие внутреннее развитие регионов и способствующие укреплению их связей с внешним миром;
We also greatly appreciate the assistance from the international community that enabled us to construct new courtrooms and a detention facility in Rwanda, which will be used exclusively for the cases transferred to Rwanda from the Tribunal. Мы также очень признательны за помощь международного сообщества, которая позволила нам построить новые суды и тюрьму предварительного заключения в Руанде, которые будут использоваться исключительно для рассмотрения дел, переданных Руанде Трибуналом.
Here is an example of this type of financing: ABC desires to expand its operations and construct a new manufacturing plant in State Y. ABC obtains a loan from Lender C to finance such construction. Ниже приводится пример финансирования такого рода: компания АВС желает расширить свои операции и построить новое промышленное предприятие в государстве У. АВС получает ссуду от ссудодателя С для финансирования такого строительства.
The Prisons Organization had drafted plans to construct and open Correction and Rehabilitation Centres at all provincial centres by the end of the country's Third Development Plan. Кроме того, Управление пенитенциарных учреждений планирует построить и ввести в эксплуатацию исправительные и реабилитационные учреждения во всех провинциях страны еще до завершения третьего Плана развития страны.
In addition, at strategic locations, the Operation will construct earth dams and hafirs and implement rainwater harvesting programmes, which will provide additional water sources for the Operation. Кроме этого Операция планирует построить в стратегических пунктах насыпные плотины и резервуары для хранения воды и развернуть программы по сбору дождевого стока, которые позволят Операции получить новые источники воды.
This is a programme to help Haitians help themselves by paying them to remove debris from the streets, to do demolition and reconstruction, and to help to deliver aid and construct camps for the homeless. Это программа, направленная на то, чтобы помочь гаитянам помочь себе, оплачивая их труд, чтобы они очистили улицы от обломков, разобрали завалы, восстановили здания и помогли доставить помощь и построить лагеря для бездомных.
OHCHR recommended that the Ministry of Justice identify and close all unauthorized detention facilities and construct at least one central prison in counties that did not have detention facilities. УВКПЧ рекомендовало Министерству юстиции выявить и закрыть все незаконные центры содержания под стражей и построить, по крайней мере, одну центральную тюрьму в тех графствах, где нет центров содержания под стражей.
The desire of the Cameroonian authorities to construct a harmonious society that could meet the needs of both men and women was reflected in public policies and, with respect to the advancement of women, enjoyed the support of the international community. Стремление камерунских властей построить гармоничное общество, направленное на удовлетворение потребностей всех людей, мужчин и женщин, определяет направление государственной политики и поддерживается международным сообществом, занимающимся вопросами улучшения положения женщин.
However, in view of the high level of insecurity and the scarcity of suitable accommodation in El Geneina and Zalingei, the Operation has decided to construct accommodation for up to 60 per cent of international staff, military observers and United Nations police officers. Однако из-за высокой степени отсутствия безопасности и нехватки подходящих жилых помещений в Эль-Генейне и Залингее Операцией было принято решение построить жилье для максимум 60 процентов международного персонала, военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций.
In other words, it is by having a strong sense of our own values and by opening ourselves up to others that we will be able to construct the civilization of the universal that will be a meeting place of giving and receiving. Другими словами, только хорошо понимая свои собственные ценности и открывая себя для других, мы сможем построить всеобщую цивилизацию, которая станет местом встречи дарящего и принимающего дар.
Additionally, the Government should construct at least one central prison in counties without detention facilities, namely, Gbarpolu, Rivercess and Grand Kru Counties; Кроме того, правительству следует построить, по крайней мере, одну центральную тюрьму в графствах, в которых нет центров содержания под стражей, т.е. в Гбарполу, Ривер-Сесс и Гранд-Кру;
The first letter from the United States Government stated that its proposal was part of an overall package offered to the United Nations, which included the offers by the city of New York and the state of New York to construct a swing space building. В первом письме правительства Соединенных Штатов говорится, что его предложение является частью общего пакета, предлагаемого Организации Объединенных Наций, и включает в себя предложения города Нью-Йорк и штата Нью-Йорк построить здание для подменных помещений.
(b) Ongoing endeavours by the State to construct affordable housing for low-income groups, to deal with states of emergency and natural disasters and to provide low-interest loans on easy terms for persons wishing to purchase or construct housing units; Ь) неустанные усилия государства, направленные на строительство доступного жилья для групп населения с низким доходом, на преодоление чрезвычайных ситуаций и последствий стихийных бедствий и на предоставление ссуд под низкий процент на льготных условиях для лиц, желающих приобрести или построить жилье;
It further welcomes the Northern Ireland Minister of Justice's plan to construct a separate custodial facility for women prisoners in Northern Ireland, and the steps taken by the Scottish government to implement the recommendations made by the Commission on Women Offenders. Он далее приветствует план Министра юстиции Северной Ирландии построить в Северной Ирландии отдельное пенитенциарное учреждение для женщин-заключенных, а также меры, принятые правительством Шотландии для осуществления рекомендаций Комиссии по делам женщин-правонарушителей.
Because the idea was to focus on women's strengths, it was decided to construct an index that would point at women's economic and occupational resilience and would present the empowerment of women in the economy and the job market. Поскольку идея заключалась в том, чтобы сосредоточить внимание на сильных сторонах женщин, было решено построить индекс, который бы давал оценку экономической и профессиональной безопасности женщин и характеризовал права и возможности женщин в экономике и на рынке труда.
The U.S. proposal is part of an overall package offered to the UN and includes offers by the City of New York and the State of New York to construct a new UN office building on the south-east corner of 42nd Street and 1st Avenue. Предложение Соединенных Штатов является частью общего пакета, предлагаемого Организации Объединенных Наций, и включает в себя предложения города Нью-Йорк и штата Нью-Йорк построить новое здание Организации Объединенных Наций на юго-восточном углу 42й улицы и 1й авеню.
In 1997, the CRL, determining that the longwave time signal was more accurate when received, subject to less interference, and in wider use than the shortwave time signal, decided to construct a new longwave time station and gradually eliminate the shortwave broadcasts. В 1997 году CRL, определяя, что длинноволновый сигнал времени был более точным при его получении, с меньшими помехами и более широким использованием, чем сигнал с короткой волной, решил построить новую длинноволновую временную станцию и постепенно исключить коротковолновые передачи.
By this time, Carlson had also built the thriving Radisson South Bloomington and the Radisson in Minneapolis - successes that convinced the company to construct a contemporary new Radisson on the site of their original hotel. К тому времени Карлсон открыл 2 успешные гостиницы - Radisson South Bloomington и Radisson Inn Minneapolis, что позволило ему построить новое здание гостиницы Radisson на месте снесенного.