Английский - русский
Перевод слова Construct
Вариант перевода Построить

Примеры в контексте "Construct - Построить"

Примеры: Construct - Построить
"Depression is an inability to construct a future." "Депрессия является неспособность построить будущего".
The idea to construct a new library building was presented to the United States Congress in 1928 at the urging of Librarian of Congress Herbert Putnam. Идея построить новое здание Библиотеки была представлена Конгрессу США в 1928 году по настоянию библиотекаря Герберта Патнема.
Whatever it is, you have to tell me so that I can help you construct a plan to get there. В любом случае ты можешь рассказать мне тогда я помогу тебе построить план, что бы получить это.
It took me six months to design this lock, two smiths a month to construct the door. У меня заняло 6 месяцев, чтобы спроектировать этот замок, Два кузнеца в месяц, чтобы построить дверь.
The decision to construct the road came after four IDF soldiers had been killed at an army position at the Netzarim junction earlier in the month. Решение построить такую дорогу было принято после того, как в начале месяца на посту ИДФ на перекрестке Нецарим были убиты четыре солдата.
When we have the people where are we to construct the machines? Когда у нас будут люди, где мы должны построить машины?
Alterations and renovations have been approved by UNDP contracts committee; Government plans to construct complex for all United Nations agencies in Ghana. Комитет по контрактам ПРООН утвердил план перестройки и обновления помещений; правительство планирует построить комплекс для всех учреждений Организации Объединенных Наций в Гане.
My Government appreciates the support of the international community, which enabled it to construct a detention facility in Rwanda that meets international standards. Мое правительство высоко ценит поддержку со стороны международного сообщества, которая позволила ему построить в Руанде помещение для содержания под стражей, отвечающее международным стандартам.
The Panel agrees with Kuwait that it would be more cost-effective to construct a new building than to enter into a long-term lease of premises. Она согласна с Кувейтом в том, что будет более экономично построить новое здание, чем арендовать помещения на долгосрочной основе.
And, looking beyond the crisis horizon, the IMF can also help construct a safer and more stable international financial system. И, заглядывая за горизонт кризиса, МВФ может также помочь построить более безопасную и более устойчивую международную финансовую систему.
To encourage the construction of housing units, the Rental Suite Program is available to homeowners who would like to construct a rental suite. Для содействия строительству жилья имеется программа строительства сдаваемых внаем квартир, в рамках которой оказывается помощь домовладельцам, желающим построить квартиру для сдачи в аренду.
The notes to article 9 of this Act relate to the procedure for granting land parcels to different individual applicants and cooperatives intending to construct dwellings for people without proper housing. Примечания к статье 9 этого закона касаются процедуры предоставления земельных участков различным лицам и кооперативам, желающим построить жилые здания для людей, не имеющих соответствующего жилья.
To prevent the recurrence of such a situation, the Mission planned to construct and operate nine fuel farms Для того чтобы избежать повторения такой ситуации, Миссия планирует построить и осуществлять эксплуатацию девяти топливохранилищ.
The segregation of waste will be handled properly, and the Engineering Section plans to construct sanitary landfill sites for the disposal of wastes in 2010/11. Будет организовано надлежащее разделение отходов, и в 2010/11 году Инженерная секция планирует построить соответствующие санитарные мусорные свалки для вывоза отходов.
Rwanda pledges to provide one cow to every poor family, in order to improve living conditions and to construct decent houses for all vulnerable and marginalized people. Руанда обязуется предоставить каждой бедной семье по одной корове в целях улучшения условий жизни и построить достойные дома для всех уязвимых и маргинализированных людей.
Together, and only together, we can grasp the challenges before us and construct a sustainable future. Сообща, только сообща, мы сможем оказаться на высоте этих вызовов и построить устойчивое будущее.
Recently an attempt has been made to construct the Wall through the village, but this seems to have been abandoned. Недавно была предпринята попытка построить стену, которая проходила бы через деревню, однако, как представляется, от нее отказались.
Based on information supplied by Uzbekistan, Tajikistan is planning to construct a reservoir and hydropower station in the upper reaches of the Zeravshan River. Согласно информации, представленной Узбекистаном, в настоящее время Таджикистан планирует построить водохранилище и гидроэлектростанцию в верховье реки Зеравшан.
Existing and planned storage capacity will keep ahead of accumulated inventories, but there is concern that in some countries the resources will not be available to construct planned facilities. Мощности существующих хранилищ и тех, которые запланировано построить, будут и впредь превышать потребности, однако существует обеспокоенность относительно того, что некоторые страны не будут располагать ресурсами, необходимыми для строительства планируемых объектов.
Our people will rise like the phoenix to rebuild their lives and construct a future of peace, freedom, stability and security for our children. Наш народ, как феникс, возродится ради того, чтобы вновь построить свою жизнь и создать будущее, в котором у наших детей будет мир, стабильность и безопасность.
The idea was to construct 18,000 residential units in the Emirate of Abu Dhabi at a cost of close to Dh 33 billion. Планировалось построить в эмирате Абу-Даби 18000 единиц жилья стоимостью почти 33 млрд. дирхамов.
In the event that the Commission had to construct the access road, additional costs for the United Nations would be incurred. Если самой Комиссии придется построить эту подъездную дорогу, дополнительные затраты лягут на Организацию Объединенных Наций.
However, in view of the prevalent security situation and the need to house all international Mission staff working in Administration, it is proposed to construct 15 additional accommodation units. Тем не менее ввиду сложившейся ситуации в плане безопасности и необходимости разместить весь международный персонал Миссии, работающий в Администрации, предлагается построить дополнительно 15 единиц жилья.
In addition, UNDOF plans to construct a new position to replace an existing position from which the Force temporarily withdrew in the light of the prevailing security situation. Кроме того, СООННР планируют построить новый опорный пункт для замены существующего пункта, который Силы временно оставили в связи со сложившейся в стране ситуацией в области безопасности.
The Committee was informed of Thailand's experiences with the recent floods and of its intention to develop a water management plan, to construct additional flood protection barriers and strictly enforce land use control for the mutual benefit of all stakeholders. Комитет был проинформирован об опыте Таиланда в связи с недавними наводнениями и об его намерении разработать план управления водными ресурсами, построить дополнительные барьеры для защиты от наводнений и строго соблюдать контроль землепользования в интересах взаимной выгоды всех заинтересованных сторон.