Английский - русский
Перевод слова Construct

Перевод construct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строительство (примеров 209)
The federal judicial reform programme was designed, in particular, to construct and repair court buildings and to finance salary increases and improve working conditions for judges. Федеральной программой судебной реформы предусмотрено, в частности, строительство и ремонт зданий судов, а также финансирование повышения заработной платы и улучшение условий работы судей.
Currently North Korean strategy is to construct as many underground facilities as possible for military use in the event of a US attack. В настоящее время военная доктрина КНДР предусматривает строительство максимально возможного количества подземных сооружений военного назначения на случай нападения США.
According to the Law of the Republic of Lithuania on State Support to Acquire or Rent Housing, State support to purchase, construct dwellings or rent municipal social housing is provided to natural persons who have a permanent place of residence in Lithuania. Согласно Закону Литовской Республики о государственной поддержке приобретения или аренды жилья государственная поддержка на приобретение, строительство жилья или аренду муниципального социального жилья предоставляется физическим лицам, имеющим постоянное место жительства в Литве.
They have planned to construct the domestic Airport. Планируется строительство местного аэропорта.
The off-site option was to construct a building in the vicinity of the United Nations. строительство нового здания малой этажности в северной части территории комплекса Центральных учреждений.
Больше примеров...
Построить (примеров 358)
The main problem for Russia to construct a society of free people. Наиглавнейшая задача для России - построить общество свободных людей.
Furthermore, the firm was obliged to construct a telegraph line along the route. Поэтому военное министерство решило построить телеграфную линию вдоль всего тракта.
Although Ashraf sought to remedy this in the subsequent engagement at Murcheh-Khort, he failed to construct an adequate military structure to hold up against Nader's army. Хотя Ашраф пытался исправить положение в последующем сражении при Мундшахаре, он не сумел построить адекватную военную структуру, чтобы противостоять армии Надира.
To encourage the construction of housing units, the Rental Suite Program is available to homeowners who would like to construct a rental suite. Для содействия строительству жилья имеется программа строительства сдаваемых внаем квартир, в рамках которой оказывается помощь домовладельцам, желающим построить квартиру для сдачи в аренду.
By using data structures for the bichromatic closest pair problem, Eppstein and Erickson showed how to construct straight skeleton problems using a linear number of closest pair data structure updates. Используя структуру данных для задачи о ближайшей паре точек двух цветов, Эппштейн и Эриксон показали, каким образом построить прямолинейные скелеты при помощи линейного числа обновлений структуры данных ближайших пар точек.
Больше примеров...
Построение (примеров 23)
Its goal is to construct a birational model of any complex projective variety which is as simple as possible. Её цель - построение как можно более простой бирациональной модели любого комплексного проективного многообразия.
However, it may not be possible to construct such a drawing while keeping the edges drawn as straight line segments. Однако может оказаться, что построение таких рисунков невозможно, если использовать отрезки прямых.
A first useful step in analysing the flow of statistical data within the United Nations system could be to construct a matrix of origin and destination of information. Одним из первых полезных шагов в деле анализа потоков статистических данных в системе Организации Объединенных Наций могло бы стать построение матрицы маршрутов прохождения информации с указанием начальных и конечных пунктов движения данных.
Three types of sampling are used to construct the CPI: (a) Sampling of communities; (b) Sampling of retail outlets; (c) Sampling of consumer goods. В систему выборок, обеспечивающих построение ИПЦ, входят З вида выборок: а) выборка населенных пунктов; б) выборка торговых точек; в) выборка потребительских товаров.
You can repeat the latest construction simply by pressing the key'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence of objects with the same construction, especially if there is no shortcut for that construction. Вы можете повторить последнее построение просто нажав клавишу 'Z'; это оказывается очень удобно, если надо построить последовательность объектов одним и тем же способом, особенно если для этого построения нет горячей клавиши.
Больше примеров...
Строить (примеров 106)
The World City would radiate knowledge to the rest of the world and construct peace and universal cooperation. Всемирный город должен был распространять знания для остального мира и строить мир и универсальное сотрудничество.
Argentina wished only to leave behind the anachronism of colonialism and construct a new story based on dialogue. Аргентина желает только распрощаться с анахронизмом колониализма и строить новую историю на основе диалога.
And I decided to, sort of, construct it very, very slowly, holding my breath, working between my heartbeat, and making sure everything is leveled. И я решил строить его так очень-очень медленно, затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие.
How do we construct something like this? Как же строить подобные конструкции?
Russians have greatly fortified constructions but they have no possibility to construct buildings far away from the center of a settlement. У русичей очень укрепленные постройки, однако нет возможности строить здания далеко от центра поселения.
Больше примеров...
Создать (примеров 103)
It is time to construct a new Security Council if we are to move away from the failures of the past and remove the blatant weaknesses of the present. Настало время создать новый Совет Безопасности, если мы хотим оставить позади ошибки прошлого и избавиться от явных недостатков настоящего.
We must act in concert and say yes for children, and construct a world fit for children, recognizing that since they are central to the progress and continued development of mankind, they must be afforded priority attention. Мы должны действовать сообща, сказать детям «да» и создать мир, пригодный для жизни детей, признав тот факт, что, поскольку они имеют решающее значение для прогресса и продолжающегося развития человечества, им необходимо уделить первоочередное внимание.
In recent weeks it has been proven that reciprocal gestures have the capacity to construct common ground, even where that does not seem on the surface to exist. Последние недели подтвердили, что действия обеих сторон, действительно, способны создать общую основу даже там, где, как представлялось на первый взгляд, она невозможна.
At the far end of assumptions about Aurelia were attempting to construct lifeforms based on Earthly evolutionary models and how ecosystems might develop. На конечном этапе моделирования Аурелии были предприняты попытки создать формы жизни, основываясь на земных эволюционных моделях и принципах функционирования и развития экосистем.
There is a carbon calculator. Participant Productions convened, with my active involvement, the leading software writers in the world on this arcane science of carbon calculation to construct a consumer-friendly carbon calculator. Там есть углеродный калькулятор. Participant Productions собрала, с моей активной помощью, лучших программистов в мире чтобы решить эту задачу, вычисление выбросов углекислого газа, и создать углеродный калькулятор для простых людей.
Больше примеров...
Конструкция (примеров 42)
Space is just the construct... that gives the illusion that there are separate objects. Пространство - это всего лишь конструкция, которая дает иллюзию того, что существуют отдельные объекты.
This construct is not authorized to discuss Myriad. Эта конструкция не имеет право обсуждать Мириад.
Common Language Infrastructure (CLI) languages such as C# also supports a similar construct although with a different terminology and syntax: events play the role of signals, and delegates are the slots. В языке программирования С есть похожая конструкция с другой терминологией и синтаксисом: события играют роль сигналов, а делегаты - роль слотов.
This is a sub-conscious construct induced by severe cranial trauma. Эта конструкция создана моим подсознанием в результате черепно-мозговой травмы.
{X}: Chimeric Staff becomes an X/X Construct artifact creature until end of turn. {Х}: Посох-Химера становится артефактным существом Х/Х Конструкция до конца хода.
Больше примеров...
Сооружение (примеров 22)
Moreover, the amount of time required to construct such systems is not insignificant. Кроме того, время, которое потребуется на сооружение таких систем, нельзя считать несущественным.
The only way to meet the needs of the broader population, including the internally displaced, would be to renovate, extend and construct water supply systems. Единственным способом удовлетворить потребности более широких слоев населения, в том числе внутренне перемещенных лиц, является модернизация и расширение старых систем водоснабжения и сооружение новых систем.
As part of that scheme, funds had been granted to install equipment and to construct and restore facilities used for various cultural and higher education activities and to preserve cultural heritage. В рамках этой схемы безвозмездно передавались средства на установку оборудования и сооружение и восстановление объектов, используемых для различных мероприятий в областях культуры и высшего образования, а также для сохранения культурного наследия.
Construct more wells in Bonga. Сооружение дополнительного числа колодцев в Бонге.
Mothers and Fathers Groups have been given financial assistance to construct or extend their meeting halls or community centres, or to implement other infrastructural projects such as footbridges, running pipes and road repairs. Группам матерей и отцов была предоставлена финансовая помощь для строительства или расширения помещений, предназначенных для проведения собраний, или общинных центров, а также для реализации других инфраструктурных проектов, таких как сооружение пешеходных мостов, водопроводов и ремонта дорог.
Больше примеров...
Создавать (примеров 42)
In return we can teach your people how to construct weapons systems such as ours. Взамен мы можем научить ваших людей создавать системы вооружения, подобные нашим.
Some competition authorities do not have the skills or resources to construct websites and keep them up to date. Подчас они не располагают ни специалистами, ни ресурсами для того, чтобы создавать и обновлять собственные веб-сайты.
Firms need to construct global innovation networks to coordinate the dispersed and disintegrated innovation value chain. компаниям нужно создавать глобальные инновационные сети для координации разбросанной и раздробленной инновационной цепочки создания стоимости;
Those who consider themselves members of the global free press should collectively strive to construct similar networks over which news and reporting can run free and be available to anyone with an Internet connection. Те, кто считает себя членом всемирной свободной прессы, должны вместе пытаться создавать схожие системы, по которым новости и сообщения могут передаваться свободно и быть доступными любому человеку, имеющему доступ в Интернет.
States are not obliged to construct toilets, rather they must create an enabling environment. государства не обязаны сооружать туалеты, но они должны создавать благоприятные условия.
Больше примеров...
Сконструировать (примеров 27)
In other words, Ringel, Youngs and others had to construct extreme examples for every genus g = 1,2,3,... Другими словами, для доказательства теоремы Рингель, Янгс и другие должны были сконструировать экстремальные примеры для каждого рода поверхности g = 1,2,3,...
Some groups can be proven to be isomorphic, relying on the axiom of choice, but the proof does not indicate how to construct a concrete isomorphism. Для некоторых групп можно доказать изоморфизм, исходя из аксиомы выбора, но такое доказательство не показывает, каким образом сконструировать конкретный изоморфизм.
RoboMary can also construct a simulation of her own brain, unlock the simulation's color-lock and, with reference to the other robots, simulate exactly how this simulation of herself reacts to seeing a red tomato. РобоМэри может также сконструировать модель своего собственного мозга, отключить в этой модели ограничения на цветное зрение и, используя знания о других роботах, исследовать, как именно эта модель её самой реагирует на восприятие красного помидора.
It is the only known way to guarantee that the necessary conservation laws of energy, momentum and angular momentum are incorporated automatically; although it is easy to construct an action where those conservation laws are violated. Это единственный известный способ автоматически обеспечить включение в теорию законов сохранения энергии, импульса и момента импульса (хотя можно легко сконструировать такое действие, которое будет нарушать законы сохранения).
After the failure of this enterprise, Abecassis and Heath decided to construct their own cars under the HWM banner, but retaining Alta engines. После провала этого предприятия Абекассис и Хит решили сконструировать собственные автомобили под маркой НШМ, но двигатели использовать те же - Alta.
Больше примеров...
Составить (примеров 26)
What we're trying to do is construct a family tree for everybody alive today. Мы хотим составить общее генеалогическое древо для каждого из нас.
But were we to construct and place our own, you would print and run it for us? Если мы хотим составить и разместить свое собственное, вы напечатаете и выпустите его для нас?
Paragraph 6 of the resolution is restricted to conventional weapons, but Lebanon considers there is no justification for this and that there should be an attempt to construct a comprehensive list of the arsenals of States. Пункт 6 резолюции ограничивается обычными вооружениями, однако Ливан считает, что для этого нет никаких оправданий и что должна быть предпринята попытка составить всеобъемлющий перечень арсеналов государств.
According to the paper, agreed lists, which were difficult to construct at the current stage, were a prerequisite to the implementation of many potential verification measures. В документе говорится, что согласованные перечни, которые трудно составить на нынешнем этапе, являются одним из обязательных условий осуществления многих потенциальных мер контроля.
I'd like to construct a clear - Я бы хотела составить чёткий...
Больше примеров...
Концепция (примеров 16)
Santa is a construct. Санта - это концепция.
Time... is an extremely fragile construct. Время... крайне хрупкая концепция.
Mr. Mkandawire recalled that globalization was largely a human construct and consequently it could be changed, either through consensus or conflict; it was not out of control nor irreversible. Г-н Мкандавире напомнил о том, что в значительной мере концепция глобализации создана самими людьми и поэтому может быть изменена либо на основе консенсуса, либо в результате конфликта; этот процесс не является ни бесконтрольным, ни необратимым.
There is, I think, now a growing consensus that the Dayton construct in its present form, while remaining essential as a foundation for peace, has nevertheless reached the end of its utility as a framework for the next phase of the reform process. Я полагаю, в настоящее время формируется консенсус в отношении того, что дейтонская концепция в ее нынешней форме, оставаясь важной основой для мира, теме не менее исчерпала свой ресурс в качестве рамок для следующего этапа процесса реформ.
This essentializing view of race, which formed the conceptual basis of racism, has been challenged and it is now generally accepted that the concept of race is a social construct and does not refer to ontological categories. Этот подход к определению расы, который заложил концептуальную основу расизма, неоднократно опровергался, и в настоящее время общепризнанно, что концепция расы представляет собой социальную теорию и не соотносится с онтологическими категориями.
Больше примеров...
Изготовления (примеров 12)
The ATP also gives important guidance to manufacturers on how to construct transport equipment. Кроме того, в СПС содержатся важные рекомендации для заводов-изготовителей, касающиеся методов изготовления транспортного оборудования.
The Team has also engaged in detailed technical discussions with counter-IED specialists and those involved with private sector supply chains of components that may be used to construct IEDs. Группа также вела подробные технические обсуждения со специалистами по обезвреживанию СВУ и лицами, связанными с частными каналами поставок компонентов, которые могут быть использованы для изготовления СВУ.
Secondary effects described by villagers included respiratory problems immediately following the bombing and illness resulting from villagers using the metal bomb fragments to construct eating utensils. Вторичными последствиями бомбардировки, по словам жителей деревни, были нарушение дыхания сразу же после взрывов бомб и проблемы со здоровьем, вызванные тем, что жители деревни использовали куски металла из разорвавшихся бомб для изготовления кухонной утвари.
It will draw on existing analysis of the availability of components for unconventional types of weapons, and the expertise needed to construct them, to see what recommendations it might make to reduce the threat of Al-Qaida terrorists launching such an attack. Она воспользуется имеющимися аналитическими данными о доступности компонентов для изготовления нетрадиционных типов оружия и экспертных знаний, необходимых для их изготовления, с тем чтобы решить, какие рекомендации она может вынести для уменьшения угрозы совершения террористами «Аль-Каиды» такого нападения.
Al-Qaida and its affiliates use both military components when they can secure them and civilian components to construct IEDs. Организация «Аль-Каида» и связанные с ней лица и структуры используют для изготовления самодельных взрывных устройств компоненты как военного (когда могут получить к ним доступ), так и гражданского назначения.
Больше примеров...
Возводить (примеров 11)
Moreover, the authors were never entitled to construct a building on their plot of land. Кроме того, авторы никогда не имели права возводить строение на своем земельном участке.
During the fifty-seventh session, the Assembly started to construct the essential bridge between decision-making and implementation in its initiatives on integrated and coordinated implementation and follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits in the economic and social fields. В течение пятьдесят седьмой сессии Ассамблея начала возводить жизненно важный мост между принятием решений и осуществлением в своих инициативах по комплексному и скоординированному осуществлению и реализации итогов основных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций и последующих мер в экономической области.
By its terms, Henry would retain Boulogne until 1554, then return it in exchange for two million écus; in the meantime, neither side would construct fortifications in the region, and Francis would resume payment of Henry's pensions. Согласно его условиям, Генрих мог удерживать Булонь до 1554 года, а затем вернуть его в обмен на 2 миллиона экю; в течение этого времени ни одна из сторон не должна была возводить укреплений в этом регионе, а Франциск должен был возобновить выплату пенсий Генриху.
As the colony grows and spreads, the player gains access to more and more building types and citizens construct bigger and more impressive housing for themselves. С развитием и расширением колонии игрок получает доступ к все большему числу различных типов зданий, а горожане начинают возводить более элегантные и внушительные по размерам дома.
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
Больше примеров...
Сооружать (примеров 8)
For the start-up of a mission, it is necessary to purchase, transport and install required equipment, charter aircraft, enter into contracts for services, identify and assign or recruit personnel, and contract or construct temporary accommodation. На начальном этапе развертывания миссии необходимо осуществлять закупку, перевозку и монтаж необходимого оборудования, фрахтовать летательные средства, заключать контракты на предоставление услуг, отбирать и назначать или нанимать персонал и арендовать или сооружать временные помещения.
In that regard, the programme seeks to produce and disseminate education and training materials, to build capacity among professionals, to construct pilot and demonstration buildings and to conserve earthen heritage buildings. В этой связи разработчики программы стремятся подготавливать и распространять учебные материалы, повышать профессиональный уровень специалистов, сооружать экспериментальные и демонстрационные здания и сохранять земляные сооружения, относящиеся к культурному наследию.
According to the law these "are special contracts between the Administration and civil construction companies, in which the latter agree to construct of low cost social housing, in return for various benefits and support from the Administration". Согласно закону, это "особые контракты, заключаемые между Администрацией и строительными компаниями, по которым последние соглашаются сооружать дешевое общественное жилье в обмен на различные льготы и поддержку Администрации".
It argues that sanitation solutions should be based, as far as possible, on what already exists or is commonly used, and what people want and are willing to construct, use properly and maintain. В нем утверждается, что при выборе объектов санитарии необходимо руководствоваться, насколько это возможно, уже существующими или широко распространенными решениями и использовать такие объекты, которые приемлемы для населения и которые оно готово сооружать, надлежащим образом использовать и обеспечивать техническим обслуживанием.
The Secretary-General indicated that, in the event that ECA will have to construct the access road, additional costs for the United Nations will have to be incurred. Генеральный секретарь отмечает, что если ЭКА придется сооружать временную подъездную дорогу, то это выльется для Организации Объединенных Наций в дополнительные расходы.
Больше примеров...
Конструкт (примеров 6)
Giddens' construct of structuration explains how mutually causal relationships constitute the essence of an organization. Структуралистский конструкт Гидденса объясняет, как взаимосвязанные отношения составляют сущность организации.
The theory of leading tendencies laid in the basis of methodology of psychodiagnostical research, allows to understand the complex construct of personality in all its completeness. Теория ведущих тенденций, положенная в основу методологии психодиагностического исследования, позволяет понять сложный личностный конструкт во всей его полноте.
What looks like misogyny may be understood as part of a larger strategy whereby "woman-as-such" (the universal essence of woman with timeless character traits) is shown to be a product of male desire, a construct. То, что выглядит как женоненавистничество, может быть понято как часть более широкой стратегии, согласно которой «женщина-как-таковая» (универсальная сущность женщины с вневременными чертами характера) показывается как продукт мужского желания, социальный конструкт.
Rind and sociologist Richard Yuill of Glasgow University have also published detailed criticism of attempts to classify the construct hebephilia as a mental disorder, and suggested hebephilia be listed in the DSM V, coded as a condition that results in significant social problems today. Ринд совместно с профессором Университета Глазго социологом Ричардом Юилом опубликовал последовательную критику попыток классифицировать социальный конструкт гебефилии в качестве психического расстройства и предложили включить её в DSM-5, присвоив код условия, которое приводит к значительным социальным проблемам сегодня.
For human rights purposes, age is not a merely a numerical designation, but rather, age is a social construct based on custom, practice and the perception of the role a person plays in his or her community. С точки зрения прав человека возраст - не просто величина, обозначаемая цифрой; возраст есть социальный конструкт, в основе которого лежат обычаи, сложившаяся практика и восприятие роли того или иного лица в жизни общины.
Больше примеров...
Конструировать (примеров 6)
So the incentives for the people helping to construct this zone and build it, and set up the basic rules, go very much in the right direction. Потому стимулы людей, помогающих конструировать эту зону и строить её, и устанавливать базовые правила, будут правильные.
Such work as trying to increase the pathogenicity, virulence or drug resistance of pathogenic micro-organisms, to construct non-naturally-existing or artificially made severelyy infective pathogens (e.g. poliovirus, variola poxvirus etc.) or reactivate/restore the extinct pathogenic micro-organisms should not be conducted. Не следует проводить такие работы, как попытки повысить патогенность, вирулентность или резистентность к лекарственным препаратам патогенных микроорганизмов, конструировать не существующие в природе или искусственно созданные остроинфекционные патогены (например полиовирус, вариола поксвирус и т.д.) или реактивировать/возродить исчезнувшие патогенные микроорганизмы
Above all, the French and Dutch referendums confirmed that politics in the Union is now conducted "on the street," and that it is no longer possible to "construct" Europe at a distance and by stealth. В основном, состоявшиеся во Франции и Голландии референдумы подтвердили то, что решение политических вопросов Евросоюза сейчас вышло "на улицы" и что больше невозможно "конструировать" единую Европу дистанционно и тайком.
Because the camera is fixed, and besides to put too near to small figures would make the outline appear too rough, to cheat close-ups it is necessary to construct an entirely new version of the original figure. Поскольку камера зафиксирована очертания маленькой фигуры могут выглядеть грубо вблизи от объектива Порой для имитации приближения приходится конструировать увеличенную версию оригинальной фигуры
So the incentives for the people helping to construct this zone and build it, and set up the basic rules, go very much in the right direction. Потому стимулы людей, помогающих конструировать эту зону и строить её, и устанавливать базовые правила, будут правильные.
Больше примеров...
Прокладывать (примеров 4)
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
The Special Rapporteur continues to receive reliable information according to which members of the military in Kayin State and Chin State arbitrarily tax villagers, confiscate crops and livestock and force villagers to construct roads, work as porters and fulfil other duties. Специальный докладчик продолжает получать надежную информацию о том, что военнослужащие в Кайской и Чинской национальных областях произвольно облагают налогами деревни, конфискуют урожай и скот и заставляют жителей деревень прокладывать дороги, заниматься переноской грузов и выполнять другие обязанности.
Would he have to construct an artificial Antarctica in a studio and try to find his route through papier-mache icebergs? Или ему придётся соорудить искусственную Антарктику в студии и прокладывать свой путь через айсберги из папье-маше?
It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can. Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
Больше примеров...
Проложить (примеров 1)
Больше примеров...