On the other side of ditch it is supposed to construct the decreased copy of Military Nikol'sky Cathedral, erected by Hetman Mazepa on the Slava Square in Kyiv. |
На другой стороне рва предлагается построить уменьшенную копию Военного Никольского Собора, что был построен гетманом Мазепой и размещалась в Киеве на площади Славы. |
But I was not only disarming a minefield, I was trying to construct something on top of that disarmed minefield. |
Но я не только разминировал это поле, я пытался построить на нем что-то новое. |
With this in mind, the Qianlong Emperor might have chosen to construct the Marble Boat on a solid stone base to indicate that the Qing dynasty was not to be overthrown. |
Возможно, Цяньлун имел это в виду, когда решил построить лодку из мрамора на твердом каменном основании, чтобы подчеркнуть стабильность династии Цин. |
Living in Naples, he commissioned the Neapolitan architect Ferdinando Sanfelice to construct him a private residence on the outskirts of the city in Portici in 1711. |
Проживая в Неаполе, он поручил неаполитанскому архитектору Фердинандо Санфеличе построить ему особняк на окраине города Портичи в 1711 году. |
Actually, this works the same way for constructing other objects as well: click on the desired menubar entry or toolbar button and select the necessary items to construct the object. |
Таким способом можно построить и другие объекты: выбрать необходимый инструмент можно через пункт меню или нажать кнопку на панели инструментов. |
Around the year 1774, king Charles III commissioned Francesco Sabatini to construct a monumental gate in the city wall through which an expanded road to the city of Alcalá was to pass, replacing an older, smaller, gate that stood nearby. |
Около 1774 года король Карл III поручил архитектору Франческо Сабатини построить взамен старых узких ворот в городской стене монументальные ворота, через которые должна была пройти расширенная дорога к городу Алькала-де-Энарес. |
But because Spanish ports and vessels were closed to the Dutch the economic survival of the tiny republic depended on its ability to construct, man and operate a great fleet of commercial sailing vessels. |
Но так как испанские порты и корабли были недоступны для Голландии, экономическое выживание крошечной республики зависело от способности построить и отправить в плавание флот торговых морских судов. |
Some 3,380 families have been able to purchase plots, construct new homes or improve old ones through a revolving loan programme. |
Благодаря программе финансирования на условиях автоматически возобновляемого кредита примерно 3380 семей смогли купить участки, построить новые дома или реконструировать старые. |
UNAMIR proposes to construct simple prefabricated working and living accommodation for contingent personnel, including the provision of dining room facilities, generators, electrical distribution systems and sewage/septic systems. |
МООНПР предлагает построить для персонала контингентов простые сборные рабочие и жилые помещения, включающие столовые, генераторы, системы электрораспределения и канализационно-очистные системы. |
This was announced in addition to the early declaration to construct another 1,500 units in the illegal settlements of "Har Homa" (Jabal Abu Ghneim) and "Pisgat Ze'ev". |
Это сообщение поступило уже после ранее объявленного намерения построить 1500 единиц жилья в незаконных поселениях «Хар-Хома» (Джебель-Абу-Гнейме) и «Писгат Зеев». |
The physical construction of eight centres was completed during the reporting period, and plans are under way to construct 11 additional centres before the end of 2009. |
В отчетный период было завершено строительство восьми центров и до конца 2009 года запланировано построить еще 11 центров. |
The joint project will also rehabilitate a kindergarten in Dvani, a village affected by razor wire fencing, and construct a drinking water source in Kaspi Municipality. |
Совместный проект позволит также вновь открыть детский сад в Двани, поселке, где установлено заграждение из колючей проволоки, и построить источник питьевой воды в муниципалитете Каспи. |
Leibniz and the encyclopedists realized that it is impossible to organize human knowledge unequivocally in a tree diagram, and consequently to construct an a priori language based on such a classification of concepts. |
Лейбниц и составители Энциклопедии поняли, что невозможно определённо уложить в «прокрустово ложе» древовидной схемы все человеческие знания, и, следовательно, построить априорный язык, основанный на такой классификации понятий. |
It is possible to construct a life-cycle profile from data which follow the labour market experience of the same group of women or men using cohort data, combining the experience of successive cross-sections of the population. |
Можно построить профиль всей трудовой деятельности людей на основе данных о взаимоотношениях с рынком труда одной и той же группы женщин или мужчин с использованием когортного метода, объединяя опыт взятых последовательно одна за другой представительных выборок населения. |
The long-term trend is of concern: UNRWA is not able to construct and equip health centres to the extent needed, although it has been possible to offset this to some degree with PIP funds. |
Долгосрочная тенденция в этой области вызывает обеспокоенность потому, что БАПОР не имеет возможности построить необходимое количество медицинских центров и надлежащим образом укомплектовать их оборудованием, хотя нехватку ресурсов удается в определенной степени компенсировать за счет средств ПМС. |
The West Qurna Facility Contract required Machinoimport to construct, over a four-year period on a turnkey, fixed price lump sum basis, a fully functional oil field facility. |
Согласно этому контракту "Машиноимпорт" должен был в течение четырех лет построить на условиях "под ключ" с оплатой работ на единовременной основе по фиксированным ставкам полностью готовый к эксплуатации нефтепромысел. |
This committee stressed that continued economic growth cannot occur in Bermuda without a well-planned and utilized public transport system, as there is no space to expand current roads or to construct new ones. |
Этот комитет подчеркнул, что дальнейший экономический рост на Бермудских островах невозможен без эффективно спланированной и используемой системы общественного транспорта, поскольку территория не позволяет расширить нынешние дороги или построить новые16. |
New York City has offered to construct a new building south of the Headquarters that would serve as alternate accommodation during the renovation and later for the consolidation of United Nations offices currently scattered in the vicinity of the Secretariat. |
Город Нью-Йорк предложил построить к югу от комплекса Центральных учреждений новое здание, которое использовалось бы в качестве альтернативного помещения на время ремонта, а затем для сосредоточения в одном месте подразделений Организации Объединенных Наций, разбросанных в настоящее время по зданиям около Секретариата. |
During the 2009/10 period, UNAMID plans to rehabilitate and construct air terminals, ramp facilities and a parking area at main airports to permit safe operations, in the light of available infrastructure and operational needs of the Mission. |
В период 2009/10 годов Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) планирует восстановить и построить авиационные терминалы, пандусы и парковочные площадки в основных аэропортах для обеспечения безопасности воздушных перевозок с учетом имеющейся инфраструктуры и оперативных потребностей Миссии. |
In 1932 it was decided to build a railway car factory, but due to the political situation on February 8, 1940 it was decided to construct the Kazan Optical and Mechanical Plant (KOMZ). |
В связи с политической обстановкой 8 февраля 1940 года было принято решение построить Казанский оптико-механический завод (КОМЗ). |
EGAT continues to press forward with plans to construct six new coal-fired power plants by 2025 in spite of institutions such as the World Bank halting funding for new coal projects except in "rare circumstances". |
Электрогенерирующая компания планирует к 2025 году построить шесть новых угольных электростанций, несмотря на то, что Всемирный банк предлагает остановить финансирование новых угольных проектов. |
Carbozulia, a Venezuelan State enterprise, planned to expand production in the Sierra to 10,000,000 t annually and to construct two ports for exporting the mineral, one in Lake Maracaibo and the other in the Gulf of Venezuela. |
Венесуэльская государственная компания "Карбосулия" планировала увеличить угледобычу в горах на 10 млн. тонн в год и построить два порта для экспорта руды - на озере Маракайбо и на побережье Венесуэльского залива. |
The city's demographics changed dramatically after the Ottoman government's decision to construct the Hejaz Railway, which linked Damascus and Medina, and facilitated the annual Hajj pilgrimage and trade. |
Всё поменялось, когда Оттоманский султан решил построить железную дорогу «Хиджаза», связывая Дамаск и Медину через Амман, облегчая и ежегодное паломничество хадж, и постоянную торговлю. |
In order to cater for the continued growth of the university, plans were made to construct a new building, which would be able to house an additional 1,000 students. |
Чтобы ремонтные работы не мешали учебному процессу, руководство университета приняло решение предварительно построить новое здание для библиотеки, в котором получит возможность заниматься большое количество студентов. |
Meanwhile, in Myanmar, the missing link between its border with China and the railhead at Lashio is to be built as part of the project to construct an 868-km rail line from the border to the port city of Kyaukphyu, in the Bay of Bengal. |
Одновременно с этим в Мьянме планируется построить участок между ее границей с Китаем и железнодорожным терминалом в Лашио в рамках проекта строительства железнодорожной линии протяженностью 868 км от границы до портового города Чаупхью в Бенгальском заливе. |