The aim of the programme is to construct 25,000 dwellings for low-income families with the intervention of and contributions from private enterprise, private banks and government agencies. |
В рамках этой программы предполагается построить 25000 единиц жилья для семей с ограниченными экономическими ресурсами с участием и при поддержке предприятий частного сектора, частных банков и государственных учреждений, ведающих вопросами жилья. |
In Sri Lanka, as part of ongoing post-tsunami activities, UNOPS helped construct six anchorages and fishery landing sites, on behalf of the Government and with funding from the International Fund for Agricultural Development. |
В Шри-Ланке в рамках продолжающихся работ по ликвидации последствий цунами ЮНОПС помогло построить по поручению правительства и с использованием финансирования Международного фонда сельскохозяйственного развития 6 якорных стоянок и мест высадки и посадки команд рыболовных судов. |
In addition, with funding made available by the European Commission, UNDP and UNOPS are preparing to construct five bridges in the eastern part of the country to increase market access for rural people. |
Помимо этого, ПРООН и ЮНОПС на средства Европейской комиссии собираются построить пять мостов в восточной части страны для расширения доступа на рынки сельскому населению. |
One such example is Namibia's building together programme, which provides loans to low-income households who wish to buy land, construct or repair their homes. |
Одним из таких примеров является программа коллективного строительства в Намибии, которая предусматривает предоставление ссуд малообеспеченным семьям, желающим купить землю, построить или отремонтировать свои дома. |
Due to the widespread practice of legal citation, it is possible to construct citation indices and large graphs of legal precedent, called citation networks. |
Из-за широко распространенной практики цитирования в делопроизводстве, можно построить индексы цитирования и сложные графы правового прецедента, называемые сетями цитирования. |
He appealed to the rulers of Serbia and Bulgaria for a united effort against the Turks and asked Ivan Alexander for money to construct warships, but his appeals fell on deaf ears as his neighbours distrusted his intentions. |
Он обратился к правителям Сербии и Болгарии для принятия объединенных усилий против турок и просил у Ивана Александра деньги, чтобы построить флот, однако его призывы не были услышаны - виной тому было недоверие между соседями. |
Since the Vassiliev invariants (or finite type invariants) are closely related to chord diagrams, one can construct a singular knot from a chord diagram G on S1. |
Поскольку Инварианты Васильева (инварианты конечного типа) тесно связаны с хордовыми диаграммами, можно построить сингулярный узел из хордовой диаграммы G на S1. |
Due to these factors, the Hohokam were forced to construct irrigation systems with elaborate webs of reservoirs and canals for the Salt and Gila rivers that could reach several meters in depth and 10 km in length. |
Из-за этих факторов, хохокам были вынуждены построить ирригационные системы со сложными сетями водохранилищ и каналов, идущих из рек Солт и Хилы, чья длина достигала 10 километров, и глубина - несколько метров. |
In Bohm's 1952 papers he used the wavefunction to construct a quantum potential that, when included in Newton's equations, gave the trajectories of the particles streaming through the two slits. |
В работе Бома от 1952 года он использовал волновую функцию, чтобы построить квантовый потенциал, который, будучи подставленным в уравнения Ньютона, даёт траектории частиц, проходящие сквозь две щели. |
In the computer game Marvel: Ultimate Alliance 2 the nanite artificial intelligence known as "the Fold" attempts to harvest vibranium in Wakanda in order to construct communication towers around the world, spreading its control signal globally. |
В компьютерной игре Marvel: Ultimate Alliance 2 нанитовый искусственный интеллект, известный как «Фолд», пытается собрать Вибраниум в Ваканде, чтобы построить башни связи по всему миру, распространив свой управляющий сигнал во всем мире. |
Along the same lines, it is possible to construct an upward planar drawing (when it exists) of a directed acyclic graph with a single source and sink, in linear time. |
Вдоль тех же линий можно построить восходящее планарное представление (если существует) направленного ациклического графа с единственным источником и стоком за линейное время. |
As journalists digested Lord Stevens's report, they looked with a fresh eye at the conspiracy theories the report had demolished and tried to construct another out of Charles's supposed love for Legge-Bourke. |
Пока журналисты переваривали отчёт лорда Стивенса, они взглянули свежим взглядом на теорию заговора, упоминаемую в докладе, и попытались построить другую версию предполагаемой любви Чарльза и Тигги. |
How it was possible to construct the biggest cult building on a planet in Middle Ages of all for five years? |
Как можно было построить самое большое культовое здание на планете в Средние века всего за пять лет? |
Keep in mind that, much sooner than later, the great avenues will again be opened through Which will pass free men to construct a better society. |
Имейте в виду, что гораздо раньше, чем позже, больше возможностей будет вновь открыт через которые будет проходить бесплатное мужчин построить лучшее общество. |
In 2011, the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo helped to construct and supply equipment for four tribunals in North and South Kivu. |
В 2011 году миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго помогла построить здания и поставила оборудование для четырех трибуналов в Северном и Южном Киву. |
As he said, to carrying out of the Championship of the Europe on football in Ukrainka it is planned to construct hotels on 2-4 thousand numbers of different classes. |
По его словам, к проведению Чемпионата Европы по футболу в Украинке планируется построить гостиницы на 2-4 тыс. номеров разных классов. |
So for flights in space of any spacecrafts in the usual sense this word is not required, and to construct spaceships it is not obviously possible from the technical point of view. |
Так что для полетов в космосе никаких космических кораблей в обычном понимании этого слова не требуются, да и построить звездолеты не представляется возможным с технической точки зрения. |
He suggested using the satellite as the base from which to construct the tower since a geosynchronous satellite will remain over a fixed point on the equator. |
Он предложил использовать спутник в качестве базы, с которой можно построить башню, так как геосинхронный спутник расположен неподвижно над точкой на экваторе. |
In Metro City, the renowned Doctor Tenma disappears after trying to construct an AI robot using a new technology called Kokoro (which is Japanese for "heart"). |
В городе Метро Сити, известный ученый доктор Тэнма исчезает после попытки построить робота с ИИ, используя новую технологию под названием Кокого («сердце»). |
Let the line K cut the hypercycle C in two points A and B. As before, we can construct the radius R of C through the middle point M of AB. |
Пусть прямая К пересекает гиперцикл С в двух точках А и В. Как и ранее, мы можем построить радиус R гиперцикла C через среднюю точку M хорды AB. |
Instead, I got an immediate request that I construct an office on the mansion's upper floor. |
Вместо этого я получил немедленный запрос, что я должен построить офис на верхнем этаже особняка.» |
But, nevertheless, I managed to hold a considerable quantity of negotiations which, I am assured, will allow us to construct in Ukraine a dealer network. |
Но, тем не менее, мне удалось провести большое количество переговоров, которые, я уверен, позволят нам построить в Украине дилерскую сеть. |
There, private economists are back enjoying their favorite pastime during periods of economic stress, namely trying to construct their own indices for GDP growth as at such times they do not believe the official statistics. |
Там, частные экономисты наслаждаются их любимым занятием в периоды экономического спада, а именно пытаются построить свои собственные показатели роста ВВП, потому что они не верят официальной статистике. |
As a result, the desire to save will not add to aggregate saving to start new businesses, construct and sell new buildings, and so forth. |
В результате, желание сэкономить не добавит к совокупным сбережениям, чтобы начать новые бизнесы, построить и продать новые здания, и так далее. |
I believe that the only way that it is possible for us to construct genuinely sustainable homes and cities is by connecting them to nature, not insulating them from it. |
Я считаю, что единственный путь построить действительно устойчивые дома и города - это связать их с природой, а не изолировать от неё. |