| This constitutional guarantee is very important since the Constitution is at the pinnacle of the hierarchy of laws in Indonesia. | Эта конституционная гарантия чрезвычайно важна, поскольку Конституция находится в Индонезии на вершине иерархии законов. |
| Thus the new constitution strengthened the powers of the Sejm, moving the country towards a constitutional monarchy. | Так, Конституция укрепила власть сейма, приблизив страну к модели конституционной монархии. |
| The constitution, written by an assembly dominated by liberal reformers, described a constitutional monarchy. | Конституция, написанная либеральными реформаторами, описывала конституционную монархию. |
| The transitional constitution also established a relatively independent judiciary, headed by a Supreme Court with constitutional interpretation powers. | Переходная конституция также установила относительно независимую судебную систему во главе с Верховным судом, имеющим право на толкование конституции. |
| The Constitution does not provide for amendment by initiative, constitutional convention, or any other means. | Конституция не предусматривает внесение поправок через инициативы, конституционный конвент или любым другим способом. |
| The Constitution can be amended only following the passage of a bill for the purposes of a new constitutional provision. | Конституция может быть изменена только в порядке принятия законопроекта о новом конституционном положении. |
| The interim constitution will also provide a constitutional framework for the newly elected non-racial Government until a final constitution is adopted. | Временная конституция также обеспечит конституционную основу для вновь избранного нерасового правительства на период до принятия окончательного текста конституции. |
| We are happy to see that a new democratic Constitution, with a constitutional monarchy has been peacefully promulgated. | Мы рады видеть, что были мирно провозглашены новая демократическая конституция наряду с конституционной монархией. |
| The 1991 Constitution made it a constitutional remedy under article 90: | Конституция 1991 года возвела его в ранг конституционного средства правовой защиты, установив в своей статье 90 следующее: |
| After the National Convention has completed its task and the constitution has been promulgated, a constitutional Government will materialize to lead the country. | После того как Народное собрание выполнит свою задачу и конституция будет принята, появится конституционное правительство, которое поведет страну. |
| Furthermore, at the constitutional level, a new State Constitution has been promulgated. | Кроме того, что касается конституционных норм, то была обнародована новая государственная Конституция. |
| In the constitutional sphere, we should note that the 1993 Constitution recognizes the right of every person to equality before the law. | В конституционном плане следует отметить, что Политическая конституция 1993 года признает равноправие каждого человека перед законом. |
| The Constitution adopted on 30 December 1979 and promulgated on 9 January 1980 filled this constitutional vacuum. | Конституция, принятая 30 декабря 1979 года и провозглашенная 9 января 1980 года, заполнила этот конституционный вакуум. |
| The Constitution of the German Reich provided for a federal State with a constitutional monarchy. | Ее Конституция предусматривала федеральное государство с конституционным монархическим строем. |
| That Constitution provides for the creation of the Office of the Ombudsman and a constitutional division within the Supreme Court. | Конституция предусматривает создание управление омбудсмена и конституционного подразделения в рамках Верховного суда. |
| A less autonomous Constitution was given to the Territory in 1988, which was the subject of the recent constitutional review. | В 1988 году территории была предоставлена менее автономная Конституция, которая являлась предметом недавнего пересмотра. |
| Human rights treaties had the same status as the Constitution and formed part of the so-called "constitutional arsenal". | Договоры о правах человека наделены таким же статусом, что и Конституция, и образуют часть так называемого "конституционного арсенала". |
| The Constitution was the first constitutional law of the sovereign Czech Republic. | Конституция явилась первым конституционным законом суверенной Чешской Республики. |
| Justice Pillay comes from South Africa, which is a constitutional State in which the Constitution is the supreme law. | Судья Пиллэй родилась в Южной Африке, в конституционном государстве, где Конституция является высшим правом страны. |
| Following a comprehensive constitutional review, a new Constitution was promulgated in 1997. | После всеобъемлющего конституционного обзора в 1997 году была принята новая Конституция. |
| The Constitution permits some derogation from constitutional rights in time of emergency. | Конституция разрешает определенное ограничение конституционных прав в период чрезвычайного положения. |
| In its substantive provisions, the European Constitution reflects the homogeneity of the European constitutional tradition. | В своей резолютивной части Конституция Европы отражает однородность европейских конституционных традиций. |
| A new constitution was being drafted which would accord constitutional status to human rights. | В настоящее время разрабатывается новая конституция, которая конституционно закрепит права человека. |
| A constitution is to be prepared during the transitional period and ratified by a constitutional Loya Jirga. | В течение переходного периода будет подготовлена конституция, которая затем пройдет процесс ратификации в конституционной Лойе Джирге. |
| The new Constitution of the Maldives establishes the Commission as an independent constitutional entity. | Новая Конституция Мальдивских островов учреждает Комиссию в качестве независимой конституционной организации. |