Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitutional - Конституция"

Примеры: Constitutional - Конституция
Subject(s): Constitutional, Criminal Тема: Конституция, Уголовное право
CONSTITUTIONAL, LEGISLATIVE AND INSTITUTIONAL FRAMEWORK КОНСТИТУЦИЯ, ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ МЕХАНИЗМЫ
Constitutional, legislative and institutional framework Конституция, законодательство и институциональная основа
The Fundamental Law of Vatican City State, promulgated by Pope John Paul II on 26 November 2000, consists of 20 articles and is the constitutional law of the Vatican City State. Основной Закон государства-града Ватикана (итал. Legge fondamentale dello Stato della Città del Vaticano) - конституция, обнародованная Папой Иоанном Павлом II 26 ноября 2000 года, состоит из 20 статей и является высшим законом Ватикана.
The Belgian constitution is a synthesis of the American constitution and French constitutions of 1791, 1814 and 1830, Dutch constitution of 1814 and the English constitutional laws. Бельгийская конституция объединила в себе идеи французских конституций 1791, 1814 и 1830 годов, нидерландской конституции 1815 года и английского государственного права.
Members will recall the tireless efforts made during the first crisis that occurred in Guinea-Bissau by the Economic Community of West African States and the Community of Portuguese-speaking Countries to put an end to the civil war and to restore normal constitutional life in that country. Хотел бы напомнить членам Совета о неустанных усилиях во время первого разразившегося в Гвинее-Бисау кризиса, прилагаемых Экономическим сообществом западноафриканских государств и Сообществом поргугалоговорящих стран для того, чтобы положить конец гражданской войне и восстановить нормальную жизнь в этой стране, в которой бы соблюдалась конституция.
The separation of powers and the federative structure of the State are at the untouchable core of the Constitution - the so-called "ironclad clauses", which cannot be abolished through constitutional reform pursuant to article 60, paragraph 4, I and II. В дополнение к федеративной структуре государства и разделению властей Конституция 1988 года включает в свою главную неприкосновенную основу - ее "железные положения"- прямое, тайное, всеобщее и периодическое голосование и права и гарантии личности в соответствии с пунктом 4, I-IV статьи 60.
Besides the above, the new Constitution of 22 January 2001, which is the result of the democratic change of Government on 19 March 2000, has helped to consolidate, broaden and reinforce self-expression and liberty for the Senegalese by giving additional rights constitutional rank. К этому необходимо добавить, что новая Конституция, принятая 22 января 2001 года и ставшая результатом демократических преобразований 19 марта 2000 года, позволила консолидировать, расширить и упрочить пространство для самовыражения и основные свободы мужчин и женщин Сенегала, придав новым правам конституционный характер.
By so doing, the Charter accords to international rights a special and differentiated kind of hierarchy, i.e., the hierarchy of constitutional rules. В пункте III статьи 1 Конституция 1988 года определяет значение достоинства человека в качестве основы и сущности бразильской правовой системы, а также в качестве критерия и параметра, которые определяют понимание конституционной системы, установленной в 1988 году.
Under his reign Hawaii evolved from an absolute monarchy to a constitutional monarchy with the signing of both the 1840 Constitution, which was the first Hawaiian Language Constitution, and the 1852 Constitution. Во время его правления Гавайи превратились из абсолютной монархии в христианскую конституционную монархию (конституция принималась в 1840 и 1852 годах).
one case, this was due to constitutional safeguards of the presumption of innocence, while in another case it was not clear whether the Constitution and the fundamental principles of the country's legal system permitted the criminalization of illicit enrichment. В одной из стран это связано с наличием конституционных гарантий презумпции невиновности, в другой - с неясностью вопроса о том, разрешает ли конституция и основополагающие принципы правовой системы страны устанавливать уголовную ответственность за незаконное обогащение.
Is it Constitutional to bypass the courts? No. Конституция разрешает обойти суд?
The amended Constitutional Framework for Provisional Self-Government shall remain in force until such time as the new Constitution is adopted by the Assembly. Конституционные рамки для временного самоуправления в измененном виде будут действовать до тех пор, пока новая конституция не будет утверждена Ассамблеей.
(e) With regard to domestic legislation, attention is drawn to articles 6 and 7 of the 1980 Political Constitution of the Republic of Chile (reproduced below), which regulate what is known in constitutional law as the 'rule of law': е) что касается внутреннего законодательства, то Политическая конституция Республики Чили 1980 года в своих статьях 6-7 содержит положения о "принципе господства права", предусматривающем следующее:
The Maine Constitution was unanimously approved by the 210 delegates to the Maine Constitutional Convention in October 1819. Конституция Мэна была полностью одобрена всеми 210 делегатами в октябре 1819.
The Constitutional requirement that the President and judges must take a religious oath excludes some people from holding those offices. Комитет также отмечает, что религиозный характер присяги, которую Президент и судьи обязаны давать при вступлении в должность, как того требует Конституция, лишает некоторых лиц возможности занимать эти должности.
The Florida Constitutional Convention of 1838 took place in St. Joe. В 1838 году в Сент-Джозефе была подписана конституция штата Флорида.
Although the Constitutional text seems to suggest to the contrary, the Senate's current practice is to elect a full-time President pro tempore at the beginning of each Congress, as opposed to making it a temporary office only existing during the Vice President's absence. Хотя Конституция этого и не требует, ныне Сенат избирает временного председателя в начале срока полномочий каждого нового Конгресса, вместо того, чтобы делать это каждый раз, когда вице-президент отсутствует.
The Constitutional Council considered every provision in the preamble to have the same legal force as the Constitution itself. Конституционный Совет считает, что каждое положение преамбулы имеет такую же юридическую силу, как и сама Конституция. Поэтому никакой новый правовой текст не может быть одобрен Советом, если в нем содержатся дискриминационные положения в отношении женщин.
This approach is in line with the 1996 report of the Constitutional Review Group, which concluded that the Constitution should not confer personal rights to freedom from poverty or to other economic or social entitlements. Этот подход согласуется с докладом Группы по пересмотру Конституции за 1996 год, в котором был сделан вывод о том, что Конституция не должна предоставлять личных прав на свободу от нищеты или какие-либо экономические или социальные пособия.
Since its release, an important and very encouraging development in the implementation of the Bonn peace process has occurred: the adoption on 5 January by the Constitutional Loya Jirga of Afghanistan's new Constitution. С момента его издания произошло важное и весьма отрадное событие в рамках осуществления Боннского мирного процесса: принятие 5 января конституционной Лойя джиргой Афганистана новой Конституции страны. Конституция, которая уже вступила в силу, предоставляет постоянную основу для восстановления правопорядка в Афганистане.
Since the submission of the previous report, a provisional Constitution, called the "Acte constutionnel de la transition" (Constitutional Act of the Transition period), was adopted and promulgated on 9 April 1994. После представления последнего доклада 9 апреля 1994 года была принята и обнародована временная конституция, называемая Конституционным актом переходного периода.
The legal basis for the doctrine consists of the Constitution, the Constitutional Act on the permanent neutrality of Turkmenistan, other Acts, international legal and regulatory instruments and the international treaties concluded by the Government in the area of military security. Правовую основу Военной доктрины составляют Конституция Туркменистана, Конституционный закон Туркменистана "О постоянном нейтралитете Туркменистана", другие законы и иные нормативные правовые акты Туркменистана, а также международные договоры Туркменистана в области обеспечения военной безопасности.
JS2 indicated that the Constitution and the Constitutional Act governing the police (carabineros) placed the force under dual administrative control: it was dependent on the Ministry of Defence in budgetary matters and on the Ministry of the Interior in operational matters. В СП2 отмечается, что Политическая конституция и Органический конституционный закон, которые устанавливают основные принципы деятельности корпуса карабинеров, определяют, что эта структура действует на началах двойного административного подчинения, подчиняясь министерству обороны в вопросах бюджета и министерству внутренних дел в вопросах оперативной деятельности.
Constitutional challenge: the Constitution of Senegal gives the President of the Republic, or parliamentarians constituting one tenth of the members of the National Assembly, the power to appeal to the Constitutional Council to verify the constitutionality of legislation before its promulgation. ходатайство о признании недействительности: Конституция Сенегала наделяет президента Республики или депутатов, представляющих одну десятую часть от общего состава Национального собрания, полномочиями обратиться в Конституционный совет с ходатайством о проведении проверки закона на конституционность до его опубликования.