Примеры в контексте "Constitution - Устава"

Примеры: Constitution - Устава
In addition, ILO mechanisms include three communications procedures concerning the implementation of the ILO Constitution, conventions and basic principles. Кроме того, механизмы МОТ включают три процедуры в отношении сообщений, касающиеся осуществления Устава, конвенций и основных принципов МОТ.
ICPO-Interpol acts under the same assumption, as far as it concerns the precepts of article 3 of its Constitution. В том, что касается положений статьи З его Устава, МОУП-Интерпол действует исходя из того же предположения.
During the discussion held at the Local Council, have been reviewed and amended the text of the Constitution, clarified some wording. Во время дискуссии, состоявшейся на самом Поместном Соборе, были рассмотрены и внесены поправки в текст Устава, уточнены отдельные формулировки.
This could be held on 16 November, the date of the signature of the organization's Constitution. Этим днем могло бы стать 16 ноября - дата подписания Устава ЮНЕСКО.
The modalities for the application of international labour conventions to non-metropolitan territories was set out in article 35 of the ILO Constitution. Условия применения международных конвенций о труде в отношении территорий, не являющихся метрополиями, предусмотрены статьей 35 устава МОТ.
The European Union believed that the provisions of the Constitution should be strictly interpreted in regard to all recruitment. Европейский союз считает, что положения Устава необходимо строго соблюдать во всех случаях приема на работу.
The reports submitted by Uruguay in accordance with article 22 of the ILO Constitution are contained in the annexes Annex 7. Сообщения, представленные Уругваем в соответствии со статьей 22 Устава МОТ, приводятся в приложениях Приложение 7.
Pursuant to Articles 4.1 and 4.3 of the Constitution, an application for observer status has been received from the Sovereign Military Order of Malta. В соответствии со статьями 4.1 и 4.3 Устава заявление о предоставлении статуса наблюдателя было получено от Суверенного военного Мальтийского ордена.
The President said that no organization had expressed a wish to enter into an agreement with UNIDO under Article 19.1 of the Constitution. Председатель говорит, что ни одна орга-низация не выразила желания заключить согла-шение с ЮНИДО в соответствии со статьей 19.1 Устава.
In the original constitution, the Association is to be involved only in activities of arms control and disarmament. Согласно первоначальному тексту устава Ассоциации, она должна была участвовать исключительно в деятельности по контролю над вооружениями и разоружению.
a copy of constitution document (regulation, statute etc. Копия учредительного документа (регламента, устава и др.
One solution to the problem faced by those States whose constitution had precedent over treaties, and which accordingly faced constraints in the adoption of the draft statute, was constitutional amendment. Одним из решений проблемы, с которой сталкиваются те государства, чьи конституции имеют приоритет над международными договорами и для которых принятие проекта устава сопряжено поэтому с трудностями, является внесение поправок в конституцию.
Article 103 must be seen in connection with Art. 25 and with the character of the Charter as the basic document and 'constitution' of the international community. Статью 103 необходимо рассматривать во взаимосвязи со статьей 25 и с характером Устава как основного документа и "конституции" международного сообщества.
This right is enshrined in the purposes and principles of the United Nations Charter, which is the constitution of this international organization and its point of reference. Это право отражено в целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций, который является своего рода конституцией этой международной организации и ее сводом законов.
Bearing in mind that certain world events have called into question the authority of the United Nations, it is important for the Assembly to reassert its role as the pre-eminent world forum and to ensure that the Charter is respected as a world constitution. Учитывая, что в силу ряда международных событий авторитет Организации Объединенных Наций был поставлен под сомнение, важно, чтобы Ассамблея вновь подтвердила свою роль в качестве важнейшего всемирного форума и обеспечила соблюдение Устава как своего рода всемирной конституции.
In this context, an example of what could constitute a form of international democracy is the application of international law as the basis for State conduct, and of the Charter as a world constitution. В этом контексте примером того, что могло бы служить одной из форм международной демократии, является применение международного права в качестве основы поведения государств, а Устава - в качестве своего рода всемирной конституции.
(b) Copy of the constitution, charter, statutes or by-laws of the organization and any amendments to those documents; Ь) копии учредительного документа, устава или статута организации и любых поправок к этим документам;
Article 7 of its new constitution, adopted in January 2004, stipulated that the State would abide by the Charter of the United Nations, international treaties, international conventions that Afghanistan had signed and the Universal Declaration of Human Rights. В статье 7 новой Конституции Афганистана, которая была принята 7 января 2004 года, предусматривается, что государство будет придерживаться положений Устава Организации Объединенных Наций, международных договоров, участником которых Афганистан является, и Всеобщей декларации прав человека.
According to the administering Power, the constitution of a self-governing Tokelau is currently under consideration by the people of the Territory both as a matter of importance in itself and also as an aspect of self-determination in terms of the Charter of the United Nations. Согласно информации, представленной управляющей державой, конституция самоуправляющегося государства Токелау в настоящее время рассматривается народом территории в качестве имеющего большое значение документа, а также в качестве одного из элементов самоопределения с учетом положений Устава Организации Объединенных Наций.
A small number of authors have received a more extensive view of the effects of Article 103 - namely the invalidity of the conflicting treaty or obligation - on the basis of the view of the Charter as a "constitution". Небольшое число авторов придерживалось более широкой трактовки последствий статьи 103 - а именно, недействительности вступающего в коллизию обязательства - исходя из рассмотрения Устава в качестве "конституции".
All United Nations Members, in particular the major Powers, are expected to respect the provisions of the Charter, which serves as the constitution of the Organization and its supreme law. Все члены Организации Объединенных Наций, в частности крупные державы, должны соблюдать положения Устава, который служит своего рода конституцией Организации и ее основным законом.
Attachment of the original and a copy of the act of constitution and the statutes signed by the general secretary and all the members of the provisional executive board; представление оригинала и копии учредительного акта и устава, подписанных генеральным секретарем и всеми членами временного Исполнительного комитета;
Article 3 of the ICPO-Interpol Constitution has a specific historical background. Статья З Устава МОУП-Интерпола имеет конкретную предысторию.
After the adoption of the 1993 Constitution, the Charter of the preparation work has intensified. После принятия Конституции 1993 г. работа по подготовке Устава активизировалась.
The preambles to the United Nations Charter and to the Swiss Constitution express a commitment to these values. В преамбулах и Устава Организации Объединенных Наций, и швейцарской Конституции выражена приверженность этим идеалам.