Примеры в контексте "Constitution - Устава"

Примеры: Constitution - Устава
Indeed, the Constitution of Equatorial Guinea reserves an important and privileged place for human rights and basic freedoms, inasmuch as they are based on the United Nations Charter and their principles and goals are inspired by the Universal Declaration of Human Rights. Более того, в Конституции Экваториальной Гвинеи отводится важное и привилегированное место правам человека и основным свободам, поскольку они вытекают из Устава Организации Объединенных Наций, а их принципы и цели нашли свое воплощение во Всеобщей декларации прав человека.
The Government of China is always committed to the provisions of the Charter of the United Nations, the advancement of the status of women and the protection of women's rights in the context of the Constitution of the People's Republic of China. Правительство Китая неизменно привержено положениям Устава Организации Объединенных Наций и улучшению положения женщин и защите их прав в соответствии с Конституцией Китайской Народной Республики.
The right of appeal guaranteed by the Constitution is regulated, inter alia, by the Code of Criminal Procedure, the Code of Civil Procedure, the Civil Service Regulations and the Criminal Code. Гарантируемое Конституцией право на обжалование регулируется, в частности, положениями Уголовно-процессуального кодекса, Гражданско-процессуального кодекса, Устава государственной службы и Уголовного кодекса.
In conformity with article 1, paragraph 2 of the Covenant and article 55 of the United Nations Charter, the Preamble and articles 2, 3, 63,138, 139 and 140 of the Constitution collectively embody the spirit of the right to self-determination. В духе пункта 2 статьи 1 Пакта и статьи 55 Устава Организации Объединенных Наций преамбула и статьи 2, 3, 63,138, 139 и 140 Конституции в совокупности отражают существо права на самоопределение.
In addition, the mayor of the city exercises other powers such as concluding a contract with the head of the city administration and ensuring compliance with the Russian Constitution, Russian legislation, the city charter, and other normative acts. Кроме этого глава города осуществлял иные полномочия: заключал контракт с главой администрации города, обеспечивал соблюдение Конституции России, законодательства России, устава города, иных нормативных актов.
Reports under the Conventions of which Namibia is a party have been submitted to the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (CEACR) in accordance with Articles 19 and 23 of the ILO Constitution. Доклады о выполнении положений конвенций, участником которых является Намибия, представляются Комитету экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций в соответствии со статьями 19 и 23 Устава МОТ.
Decide to amend the Constitution of the International Association of Anti-Corruption Authorities in its articles 2, 6, 8, 9, 10 and 11, as recommended by the Executive Committee; постановляют внести поправки в статьи 2, 6, 8, 9, 10 и 11 Устава Международной ассоциации органов по борьбе с коррупцией, как это рекомендовано Исполнительным комитетом;
It should be noted that in the case of the Cayman Islands, Pitcairn, the Turks and Caicos Islands and Western Sahara, no declaration has been made under the above-cited article 35 of the ILO Constitution. Следует иметь в виду, что в отношении Каймановых островов, Питкэрна, островов Теркс и Кайкос и Западной Сахары в соответствии с вышеназванной статьей 35 устава МОТ заявлений сделано не было.
To be eligible for registration, a party must be established on the basis of a written Constitution that sets out the aims of the party, and either: Право на регистрацию имеет партия, учрежденная на основании писаного устава, в котором излагаются цели данной партии.
In the context of transparency and confidence-building measures, the ITU Radiocommunication Bureau plays a key role in addressing harmful radio-frequency interference, as provided for in article 45 of the ITU Constitution and article 15 of the ITU Radio Regulations. В контексте мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия Бюро радиосвязи МСЭ играет одну из ключевых ролей в решении вопросов, касающихся вредных радиочастотных помех, как это предусмотрено в статье 45 устава МСЭ и статье 15 Регламента радиосвязи МСЭ.
The Committee may also request further information from the filing association or the concerned government and the Committee may hear oral evidence (ILO Standing Orders: representations, arts. 24 and 26 of the Constitution, arts. 4 and 5). Комитет может также запросить дополнительную информацию у организации, сделавшей представление, или соответствующего правительства, а также может заслушать устные показания (Регламент МОТ: представления, статьи 24-26 Устава, статьи 4 и 5).
Moreover, article 41, third paragraph, of the Constitution implies that the Secretary-General cannot accept duties from national Governments; he can only accept duties from other international institutions or organizations or in the application of international conventions. Кроме того, третий пункт статьи 41 Устава подразумевает, что Генеральный секретарь не может принимать на себя обязанности национальных правительств; он может принимать на себя обязанности только других международных учреждений или организаций или обязанности по исполнению международных соглашений.
Since wars start in the hearts and minds of men, it is in the hearts and minds of men that they must first be dealt with, as the preamble to the Constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) reminds us. Поскольку войны зарождаются в сердцах и умах людей, то в сердцах и умах людей и должны, прежде всего, рождаться пути их прекращения, как это констатируется в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
The criteria for admission of non-governmental organizations to the ILO's Special List are that the aims and objectives of the organization requesting admission should be in harmony with the spirit, aims and principles of the ILO Constitution and the Declaration of Philadelphia. При внесении неправительственных организаций в Специальный список МОТ применяются критерии, согласно которым цели и задачи организации, которая обращается с просьбой о ее внесении в этот Список, должны соответствовать духу, целям и принципам Устава МОТ и Филадельфийской декларации.
Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that he had no objection to the draft decision but pointed out that paragraph 5 of Article 11 of the UNIDO Constitution, which was referred to in subparagraph (c) of the draft decision, made no reference to women. Г-н БЕНМУССА (Марокко) говорит, что он не воз-ражает против этого проекта решения, однако хотел бы отметить, что в пункте 5 Статьи 11 Устава ЮНИДО, на который имеется ссылка в подпункте (с) проекта реше-ния, женщины не упоминаются.
In this regard, the observer for ITU noted that the text of the paragraph followed closely the formulation contained in article 44 of the ITU Constitution and Convention, and that the concept of "equitable access" was reflected in that paragraph. В связи с этим наблюдатель от МСЭ отметил, что текст этого пункта в значительной степени основан на формулировке, содержащейся в статье 44 Устава МСЭ и в Конвенции, и что в этом пункте уже отражена концепция "равного доступа".
Bearing in mind that article 44 of the Constitution of the International Telecommunication Union, Geneva, 1992, states the following: принимая во внимание, что в статье 44 Устава МСЭ, Женева, 1992 год, указывается следующее: 1.
Article 10.4 (d) of the Constitution requires that the Programme and Budget Committee "report to the Board at each regular session on all activities of the Committee and submit advice or proposals on financial matters to the Board on its own initiative". В соответствии со статьей 10.4 (d) Устава Коми-тет по программным и бюджетным вопросам "докладывает Совету на каждой очередной сессии о всей деятельности Комитета и по собственной инициативе дает советы или представляет предложения Совету по финансовым вопросам".
The ILO Constitution, in article 19, paragraphs 5-7, refers to the obligation of ILO members to submit the Conventions and Recommendations adopted by the Conference to the competent authorities, and states: В пунктах 5, 6 и 7 Устава Международной организации труда говорится об обязательстве членов МОТ представлять на рассмотрение своих компетентных органов конвенции и рекомендации, принятые Конференцией.
b) Decided, in accordance with Article 19.1 (b) of the Constitution and the guidelines for the relationship of UNIDO with intergovernmental, governmental, non-governmental and other organizations to Ь) постановил в соответствии со статьей 19.1(b) Устава и руководящими принципами, касающимися взаимоотношений ЮНИДО с меж-правительственными, неправительственными и другими организациями предо-ставить консультативный статус при ЮНИДО следующим четырем неправительственным организациям:
Further recalling Article I of the Constitution, which assigns to UNESCO among other purposes that of recommending "such international agreements as may be necessary to promote the free flow of ideas by word and image", напоминая также о статье 1 Устава, в которой перед ЮНЕСКО, среди прочего, ставится задача рекомендовать заключение «международных соглашений, которые она сочтет полезными для свободного распространения идей словесным и изобразительным путем»,
The General Conference, in pursuance of Article 9.1 of the Constitution, elected the following twenty-seven members to the Industrial Development Board to hold office until the close of the fifteenth regular session of the Conference in 2013: Генеральная конференция в соответствии со статьей 9.1 Устава избрала следующих двадцать семь членов Совета по промышленному развитию, срок полномочий которых истекает после закрытия пятнадцатой сессии Конференции в 2013 году:
Article 44, paragraph 196.2, of the ITU Constitution as amended by the Plenipotentiary Conference, held in Minneapolis, United States of America, in 1998, states: Пункт 196.2 статьи 44 Устава МСЭ, в которую проведенная в Миннеаполисе, США, в 1998 году Конференция полномочных представителей внесла поправки, гласит следующее:
The independent Commission of Inquiry appointed under article 26 of the Constitution of ILO to examine the observance by Myanmar of the Convention stated its legal opinion on the status of forced labour in international law, as follows (footnotes omitted): Независимая комиссия по расследованию, назначенная на основании статьи 26 Устава МОТ для изучения вопроса о соблюдении Конвенции Мьянмой, сформулировала свое юридическое заключение относительно статуса принудительного труда в международном праве следующим образом (сноски опущены):
To support the NHS to improve its equality performance including race equality, the Health Act 2009 requires all NHS organisations to have due regard to the NHS Constitution which puts equality at the heart of the NHS. Для содействия совершенствованию работы НСЗ в плане обеспечения равенства, в том числе расового равенства, в соответствии с Законом о здравоохранении 2009 года от всех учреждений НСЗ требуется должное соблюдение ее Устава, согласно которому равенству отводится центральное место.