Примеры в контексте "Constitution - Устава"

Примеры: Constitution - Устава
It also noted that, at its 282nd Session (November 2001), the Governing Body had declared receivable two representations under article 24 of the ILO Constitution, alleging non-observance of the Convention by Mexico. Он также отметил, что на своей двести восемьдесят второй сессии (ноябрь 2001 года) Административный совет подтвердил получение двух представлений, сделанных согласно статье 24 Устава МОТ, в которых утверждалось о несоблюдении Конвенции Мексикой.
Provisions CS 197 and CS 198 of the Constitution of the International Telecommunication Union stating that all stations must be effectively established and operated in such a manner as not to cause harmful interference to the radio services or communications of other member States. Положения 197 и 198 устава Международного союза электросвязи, в которых говорится, что все станции, независимо от их назначения, должны устанавливаться и эксплуатироваться таким образом, чтобы не причинять вредных помех радиосвязи или радиослужбам других членов Союза.
Article 15.2 of the Constitution stipulates that the scale of assessments shall be based to the extent possible on the scale most recently employed by the United Nations and that no Member shall be assessed more than 25 per cent of the regular budget of the Organization. В соответствии со статьей 10.4(b) Устава Комитет подготовит проект шкалы взносов на покрытие расходов по регулярному бюджету для представления Совету.
PAPU, as a Restricted Union within the meaning of article 8 of the UPU Constitution, backs the application of decisions by UPU bodies in its member States. ППС, являясь, в соответствии со статьей 8 Устава ВПС, региональным союзом, оказывает входящим в его состав государствам-членам помощь в осуществлении решений органов ВПС.
This day which will coincide with the anniversary of the signing of UNESCO's Constitution 50 years ago, will serve as a specific annual occasion for tolerance education in schools and the sensitization of the general public to the importance of tolerance. Этот день, проведение которого совпадет с 50-летием со дня подписания Устава ЮНЕСКО, будет ознаменован проведением специальных мероприятий в школах, а также информированием населения в целом о важности проявления терпимости.
Japan considered it important to revise the scale of assessment in accordance with the relevant provisions of the UNIDO Constitution and the long-established practice of adopting the scale of assessments based on that most recently employed by the United Nations-at the end of 2000 following laborious negotiations. Япония считает, что шкалу взносов следует пересматривать согласно соответствующим положениям Устава ЮНИДО и давно сложившейся практике утверждения шкалы взносов на основе самой последней шкалы, принятой Организацией Объединенных Наций в конце 2000 года после напряженных переговоров.
The Preamble to the Constitution of UNESCO declares that 'since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed'. В Преамбуле Устава ЮНЕСКО провозглашается, что «мысли о войне возникают в умах людей, поэтому в сознании людей следует укоренять идею защиты мира».
In 2004, an ILO commission of international experts worked in Belarus on the ground of article 26 of the ILO Constitution and found facts of violation of ILO's Convention 87 (concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organise). В 2004 году на основании статьи 26 Устава МОТ в Беларуси работала Комиссия МОТ по расследованию, состоявшей из международных экспертов, которая установила факты несоблюдения в Беларуси ратифицированных Конвенций МОТ Nº87 «О защите права на организацию и на ведение коллективных переговоров».
These television transmissions also violate the preamble to the Constitution of the International Telecommunication Union in that these activities do not facilitate peaceful relations, international cooperation among peoples and economic and social development by means of efficient telecommunication services. Эти телевизионные передачи также являются нарушением положений преамбулы Устава Международного союза электросвязи, поскольку они представляют собой деятельность, которая не способствует обеспечению мирных связей, международному сотрудничеству и экономическому и социальному развитию народов с помощью эффективно действующей электросвязи.
Its efforts concern, in particular, its constitutional obligations under article 35 of its Constitution, which requires of member States that Conventions which they have ratified be applied to the non-metropolitan Territories for whose international relations they are responsible. В основе его деятельности лежат, в частности, его обязательства, вытекающие из статьи 35 его Устава, согласно которой государства-члены должны обеспечивать выполнение ратифицированных ими конвенций в находящихся за пределами метрополии территориях, за осуществление международных сношений которых они несут ответственность.
It should be added that, under article 19 of the ILO Constitution, Mexico submits follow-up reports on unratified Conventions, describing action taken to give effect to the international instrument in question. Кроме того сообщается, что в соответствии со статьей 19 Устава МОТ Мексика представляет доклады о мерах, предпринятых в связи с нератифицированными конвенциями, в которых сообщается о действиях, предпринятых по осуществлению международно-правового акта.
These are: representations under articles 24, 25 and 26 (4) of the ILO Constitution; complaints under articles 2629 and 3134 of the ILO Constitution; and complaints concerning freedom of association that allege violations of the ILO's basic principles on freedom of association. Этими процедурами являются: представления в соответствии со статьями 24, 25, 26 (4) Устава МОТ; жалобы в соответствии со статьями 26-29 и 31-34 Устава МОТ; и жалобы по вопросам свободы объединений по поводу предполагаемых нарушений основных принципов МОТ, касающихся свободы объединений.
The Constitution of the FRY provided for the existence of Yugoslav citizenship. Соответственно, из Конституционного устава вытекает, что вопрос о гражданстве нового государственного союза регулируется иным образом по отношению к Конституции СРЮ.
Provided under article 109 (3) of the Constitution of the United Republic of Tanzania. Основываясь на 129 Конституционного устава Чехословацкой республики (чеш.
Background information is contained in a study prepared by ILO in 1959, entitled "The influence of article 35 of the Constitution of ILO in the application of conventions in non-metropolitan territories", which provides an insight into how Non-Self-Governing Territories are addressed in the ILO Constitution. Справочная информация содержится в исследовании, подготовленном МОТ в 1959 году и озаглавленном "Воздействие статьи 35 Устава МОТ на применение конвенций в территориях, находящихся вне метрополии", в котором рассматривается вопрос об учете интересов несамоуправляющихся территорий в Уставе МОТ.
Article 54 of the WHO Constitution provides in relevant part that "The Pan American Sanitary Organization represented by the Pan American Sanitary Bureau and the Pan American Sanitary Conferences... shall in due course be integrated with the Organization". Статья 54 устава ВОЗ предусматривает в соответствующей части, что «Панамериканская санитарная организация, представляемая Панамериканским санитарным бюро и Панамериканскими санитарными конференциями,... должна быть своевременно включена в Организацию».
At the request of Interpol, UNODC prepared a report on current trends in international instruments to abolish the political offence exception for political violence for submission to the Working Group on Article 3 of the Interpol Constitution with respect to political offences. По просьбе Интерпола ЮНОДК подготовило доклад о современных тенденциях трактовки в международных документах вопроса об отказе от уголовного преследования за правонарушения политического характера, за исключением случаев проявления насилия в политических целях, для представления Рабочей группе по статье З Устава Интерпола, касающейся правонарушений политического характера.
Reports of the Committees set up to examine representations alleging non-observance of the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989, made under article 24 of the ILO Constitution Доклады комитетов, созданных для рассмотрения сообщений о случаях несоблюдения положений Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, 1989 года, представленных согласно статье 24 Устава МОТ
The Federal Labour Act gives effect to Article 9 of the Constitution, the classification and register of unions, the content of their statutes and rules stipulating obligations and prohibitions in the union sphere. В статье 9 федерального закона о труде содержатся нормы, касающиеся создания, классификации и регистрации профсоюзов; кроме того, в этой статье определяется порядок оформления профсоюзного устава и предусматриваются нормы, касающиеся обязательств и ограничений профсоюзного характера.
Trade unions in Tajikistan pursue their activities on the basis of the Constitution, the Trade Unions, Their Rights, and Safeguards for Their Activities Act, the Voluntary Associations Act and other legislation, as well as the country's trade union charter. Профсоюзы Таджикистана осуществляют свою деятельность на основе Конституции Республики Таджикистан, законов Республики Таджикистан "О профессиональных союзах, правах и гарантиях их деятельности", "Об общественных объединениях" и других законодательных актов Республики Таджикистан, а также Устава профсоюзов Республики.