Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Consolidate - Укреплению"

Примеры: Consolidate - Укреплению
The creation of the United Nations Democracy Fund gives us a new forum for cooperation to help strengthen and consolidate democracy around the world. Создание Фонда демократии Организации Объединенных Наций открывает новый форум для сотрудничества, призванного содействовать укреплению и консолидации демократии во всем мире.
It will need to shift from a focus on assessed needs and assumed scenarios to identifying the means by which various actors can consolidate peace. Оно должно перейти от учета выявленных потребностей и предполагаемых сценариев к определению путей, с помощью которых различные участники деятельности могут способствовать укреплению мира.
In addition to those examples, we see the United Nations system participating not only in conflict settlement but in assistance for confidence-building measures that can consolidate post-conflict situations. В дополнение к этим примерам мы видим, как система Организации Объединенных Наций участвует не только в урегулировании конфликтов, но и в оказании помощи мерам по укреплению доверия, которые ведут к закреплению постконфликтных ситуаций.
In other words, such development can strengthen the ethics of power and the rule of law, consolidate democracies and lead to greater respect for human rights. Другими словами, такое развитие может укрепить этику власти и верховенство права, укрепить демократии и способствовать укреплению уважения к правам человека.
The United Nations also supports the principle of a fund that would guarantee future markets for malaria, tuberculosis and AIDS vaccines and consolidate public and private science partnerships on health initiatives. Организация Объединенных Наций поддерживает также идею создания фонда, который бы гарантировал будущие рынки для вакцин против малярии, туберкулеза и СПИД и способствовал бы укреплению научных партнерских связей между государственным и частным секторами в отношении осуществления инициатив в области здравоохранения.
The draft resolution would consolidate the role of the United Nations in providing support to States for the promotion of democracy and democratic institutions. Принятие проекта резолюции способствовало бы укреплению роли Организации Объединенных Наций в оказании помощи государствам в деле развития демократии и демократических институтов.
We encourage the Macedonian authorities and all political parties to further consolidate a multi-ethnic society through reforms and dialogue, particularly in the framework of the "all party Europe Committee". Мы призываем македонские власти и все политические партии содействовать укреплению многоэтнического общества посредством реформ и диалога, особенно в рамках «всепартийного Европейского комитета».
Mr. Khan said that the adoption of the Monitoring and Tracking Mechanism could only impact positively on Burundi's efforts to achieve economic recovery and consolidate peace. Г-н Хан говорит, что принятие Механизма наблюдения и отслеживания окажет позитивное воздействие на усилия Бурунди по экономическому восстановлению и укреплению мира.
This initiative, if implemented, would both help consolidate global stability and significantly boost joint efforts to build a new strategic relationship between Russia and the United States. Реализация этой инициативы не только способствовала бы укреплению глобальной стабильности, но и внесла бы весомый вклад в совместное строительство новых стратегических отношений между Россией и Соединенными Штатами Америки.
By helping Burundi in that regard, the Commission would also be helping consolidate peace in the country. Оказывая Бурунди помощь в этой области, Комиссия тем самым будет способствовать укреплению мира в стране.
Whether the merger or acquisition would create or consolidate a dominant position on the market from which a detriment to the general economic interest might result. Приведет ли данное слияние или приобретение к обеспечению или укреплению доминирующего положения на рынке в результате которого может быть причинен ущерб общим экономическим интересам.
In our view, such moves would certainly help to promote understanding among peoples and civilizations and further consolidate world peace and security. По нашему мнению, такие шаги действительно помогут развитию взаимопонимания между народами и цивилизациями и будут способствовать дальнейшему укреплению мира и безопасности.
has acted as a strongly reinforcing legal instrument to further consolidate these arrangements. стал важным правовым инструментом, способствующим значительному укреплению этих механизмов.
Under its resolution 1433, the Security Council mandated the Mission to undertake a number of tasks to finalize the implementation of the Lusaka Protocol and consolidate peace in Angola. Резолюцией 1433 Совет Безопасности уполномочил Миссию осуществить ряд задач по окончательному выполнению Лусакского протокола и укреплению мира в Анголе.
This, we believe, will facilitate and consolidate the work of all United Nations agencies with a view to enhancing their effectiveness. Мы полагаем, что эта деятельность будет способствовать укреплению усилий всех учреждений Организации Объединенных Наций, направленных на повышение их эффективности.
This Group of Friends is an informal, voluntary and open-ended association of Member States created to help reinvigorate and consolidate the global fight against trafficking in persons. Эта Группа друзей является неформальным и добровольным объединением государств-членов открытого состава, созданным для содействия активизации и укреплению глобальной борьбы с торговлей людьми.
A pilot is now being completed on children's issues and community-level programming in post-conflict Nepal to help implement the United Nations Development Assistance Framework and consolidate the peace. В настоящее время близится к завершению экспериментальный проект по вопросам, касающимся положения детей, и по разработке программ на общинном уровне в условиях постконфликтного восстановления в Непале для содействия осуществлению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и укреплению мира.
To express support for the efforts of the Government of Liberia to extend and consolidate effective State authority in all 15 counties of the country, with the assistance of the international community. Заявить о поддержке усилий правительства Либерии по установлению и укреплению эффективной государственной власти во всех 15 графствах страны при содействии международного сообщества.
I therefore call on all international partners to stay the course in Liberia, to help further consolidate the fragile peace and establish the conditions for lasting stability. Поэтому я обращаюсь к международным партнерам с призывом устойчиво держаться принятого курса в Либерии, содействовать дальнейшему укреплению непрочного мира и созданию условий для надежной стабильности.
This is a critical debate in which the GFMD will continue to grow and consolidate itself as a credible global process. В контексте этих исключительно важных обсуждений ГФМР продолжит движение вперед по пути к укреплению своих позиций в качестве авторитетного глобального процесса.
Zimbabwe noted that, despite its limited resources, Lesotho had made tremendous progress in all fields that had helped consolidate human rights. Зимбабве отметила, что, несмотря на ограниченные ресурсы, Лесото добилось большого прогресса во всех областях, что способствовало укреплению прав человека.
The enlargement should consolidate the confidence of all Member States that they receive fair treatment from the Organization. Расширение членского состава должно содействовать укреплению веры всех государств-членов в справедливое отношение Организации ко всем странам, входящим в ее состав.
We fully support the General Assembly in its role to encourage Governments to strengthen national programmes to promote and consolidate democracy, including through increased bilateral, regional and international cooperation. Мы полностью поддерживаем Генеральную Ассамблею и ее роль в поощрении правительств к укреплению национальных программ по развитию и упрочению демократии, в том числе посредством активизации двустороннего, регионального и международного сотрудничества.
We commend the efforts of the governments of the Sudan and Chad to normalize, consolidate, and strengthen their relations on all fronts. Мы одобряем усилия правительств Судана и Чада по нормализации, консолидации и укреплению отношений между ними по всем фронтам.
It took note with interest of Nepal's institutional reforms and of the decision to prolong the mandate of the Constitutional Assembly, which would consolidate the peace process. Он с интересом отметил институциональные реформы в Непале и решение продлить мандат Учредительного собрания, что будет способствовать укреплению процесса построения мира.