Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Consolidate - Укреплению"

Примеры: Consolidate - Укреплению
Contributing to improve, expand and consolidate social services; содействие улучшению, расширению и укреплению деятельности в социальной сфере;
A consensus on these understandings is expected to enhance the effectiveness of humanitarian and rehabilitation programmes and help consolidate the United Nations system-wide approach for longer-term solutions. Такое консенсусное понимание будет способствовать повышению эффективности гуманитарных и реабилитационных программ и укреплению общесистемного подхода Организации Объединенных Наций по изысканию решений на более долгосрочный период.
Their outreach programmes promoted awareness, and the strengthening of relations with local media helped consolidate links between the United Nations and civil society. Осуществляемые ими программы, рассчитанные на расширение охвата населения, направлены на повышение уровня осведомленности общественности, а укрепление отношений с местными средствами массовой информации способствовало укреплению связей между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
The establishment of such a zone would further build on the international community's desire to further consolidate the Non-Proliferation Treaty (NPT). Создание такой зоны будет основываться на стремлении международного сообщества к дальнейшему укреплению Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
That would favourably complement the efforts of the international community and the Governments concerned to achieve stability and consolidate peace. Thirdly, business can make an active contribution to the prevention of conflicts. Это стало бы благоприятным дополнением к усилиям международного сообщества и заинтересованных правительств по достижению стабильности и укреплению мира. В-третьих, частный сектор может вносить активный вклад в предотвращение конфликтов.
We congratulate the Timorese Government and the United Nations on the signing of a five-year plan to reduce poverty, consolidate democracy and provide basic social services. Мы поздравляем правительство Тимора и Организацию Объединенных Наций с подписанием пятилетнего плана по борьбе с нищетой, укреплению демократии и обеспечению базового социального обслуживания.
Cuba recognizes the important role the United Nations system can play to support the efforts made by all countries to strengthen and consolidate democracy. Куба признает важную роль, которую система Организации Объединенных Наций может играть в деле поддержки усилий всех стран по поощрению и укреплению демократии.
The holding of the conference would help to tackle the interlocking root causes of the region's conflicts in a comprehensive manner and consolidate peace at the national level. Проведение конференции способствовало бы поиску всеобъемлющего решения тесно переплетенных коренных причин конфликтов в этом районе и укреплению мира на национальном уровне.
That would not only facilitate economic growth; it would also consolidate national unity and create jobs. Помимо того, что такие меры будут стимулировать экономический рост, они будут также способствовать укреплению национального единства и созданию рабочих мест.
Conversely, the return of the refugees in safety and dignity helped to build confidence and consolidate the peace settlement. С другой стороны, возвращение беженцев в условиях безопасности и уважение их достоинства способствуют укреплению доверия и механизма мирного урегулирования.
He emphasizes that this visit should consolidate the cooperation between Tunisia and the Commission on Human Rights. Он подчеркивает, что такое посещение должно способствовать укреплению сотрудничества между Тунисом и Комиссией по правам человека.
We hope that these steps will consolidate the trend of the past decade where confrontation has been replaced by cooperation. Мы надеемся, что эти шаги будут способствовать укреплению тенденции прошлого десятилетия, когда на смену конфронтации пришло сотрудничество.
Fourthly, continuous efforts are needed to intensify and consolidate the process of establishing confidence-building measures. В-четвертых, интенсификация и консолидация процесса осуществления мер по укреплению доверия требует непрестанных усилий.
The Parties called for renewed efforts by the international community to strengthen and consolidate the collective security system of the United Nations. Стороны призвали активизировать усилия международного сообщества по укреплению и консолидации системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций.
Actions were also taken to strengthen staff capacity and consolidate systems in order to further improve the overall quality and effectiveness of UNICEF operations. Принимались также меры по укреплению кадрового потенциала и совершенствованию существующих систем в целях дальнейшего повышения общего качества и эффективности операций ЮНИСЕФ.
This would consolidate cooperation between authorities across administrative borders. Это будет способствовать укреплению сотрудничества между органами различных ведомств.
It sets out concrete actions to promote peace and stability, consolidate democracy and provide sound economic management and people-oriented development. Они предусматривают конкретные меры по укреплению мира и стабильности, упрочению демократии и обеспечению разумного экономического управления и развития, ориентированного на человека.
The meeting also sought to build and consolidate partnerships. Участники совещания также стремились к укреплению и консолидации отношений партнерства.
The Board took measures to improve the clarity, consolidate, and enhance the consistency of existing CDM regulatory documents. Совет принял меры по конкретизации, консолидации и укреплению согласованности действующих нормативных документов МЧР.
The Committee thus welcomed efforts by the Government of Burundi to improve governance and consolidate national reconciliation and reconstruction. В этой связи Комитет приветствовал усилия правительства Бурунди по совершенствованию управления и укреплению процесса национального примирения и восстановления страны.
In 2007, UNRWA continued to strengthen and consolidate the internal oversight function. В 2007 году БАПОР продолжало работу по укреплению и консолидации функции внутреннего надзора.
The recent decline in the price of fuel and raw materials would only consolidate the European Union's role as number one trading partner. Недавнее снижение цен на топливо и сырье будет лишь способствовать укреплению роли Европейского союза в качестве ведущего торгового партнера.
United Nations efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and consolidate regional efforts to that end were welcome. Можно приветствовать усилия Организации Объединенных Наций по укреплению африканского миротворческого потенциала и по консолидации региональных усилий с этой целью.
101.66 Continue its efforts to strengthen the judicial system and consolidate its independence (Morocco); 101.66 продолжать усилия по укреплению судебной системы и повышению ее независимости (Марокко);
The following measures would strengthen and consolidate the actions taken by Algeria to combat corruption: Указанные ниже меры могли бы способствовать укреплению и консолидации уже принятых Алжиром мер в области борьбы с коррупцией: