Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Considerable - Существенный"

Примеры: Considerable - Существенный
Attorneys-at-Law practising in our firm can be proud of both considerable professional experience, and academic achievements in law. Адвокаты, практикующие в нашем бюро, имеют как существенный профессиональный опыт, так и академические заслуги в области права.
Recent proposals to forge public/private partnerships around specific goals and to mobilize resources from financial markets with public guarantees have also generated considerable interest. Существенный интерес вызвали также недавние предложения организовать партнерские отношения между государственным и частным секторами, поставив конкретные цели, и мобилизовать ресурсы финансовых рынков с государственными гарантиями.
Section 219 second paragraph increases the maximum penalty if the act has certain consequences - considerable harm or death. Второй пункт раздела 219 увеличивает максимальное наказание в том случае, если акт имеет определенные последствия, а именно, если его результатом является существенный ущерб или смерть.
Emerging market countries elsewhere have made considerable reform progress of late, but they must sustain the momentum to guard against potential shocks. Многие страны с развивающейся экономикой продемонстрировали в последнее время существенный прогресс в проведении реформ, но им необходимо сохранить сегодняшние темпы и в будущем, чтобы оградить себя от потенциальных потрясений.
The plan also entails considerable strategic risks, which, probably more than the prospect of uprooted settlements, account for the large "no" by Likud members. План также влечет за собой существенный стратегический риск, которым, возможно даже в большей степени, чем перспективой уничтожения еврейских поселений, и объясняется большая часть голосов "против" со стороны членов "Ликуд".
These are very inaccurate and highly destructive, constantly killing civilians not involved in the fighting and causing considerable material losses. Невозможность ведения прицельной стрельбы такими боеприпасами и их значительная разрушительная сила неизменно приводят к потерям среди гражданских лиц из числа некомбатантов и наносят существенный материальный ущерб.
That trend has been accelerated by the rapid proliferation of computers, the considerable increase in the number of users of Internet services and the expansion of credit-card-based economies. Ускорению этой тенденции способствуют быстрое распространение компьютеров, существенный рост численности пользователей услуг интернета и увеличение числа стран, экономика которых основана на расчетах кредитными карточками.
Aware of its international responsibilities, Morocco had participated at the highest level in the Sharm el-Sheikh summit meeting and had made a considerable contribution to the efforts of the Trivi Group. Сознавая свою международную ответственность, Марокко без колебаний приняло на самом высоком уровне участие в Саммите миротворцев в Шарм-эш-Шейхе и внесло существенный вклад в усилия Группы Триви.
Public awareness campaigns conducted by State statistical offices together with other participants in the census work, television and radio companies and other mass media) made a considerable contribution to popularizing the census. Существенный вклад в дело популяризации переписи внесла активная массово-разъяснительная работа, осуществляемая органами государственной статистики вместе с другими соисполнителями переписных работ», телерадиокомпании и другие СМИ).
Building on their good faith, professionalism, collective wisdom and considerable experience, the five ambassadors presented at the beginning of this year an initiative, which is a ready-to-be-used tool, provided that there is sufficient political will to do so. Опираясь на свою добрую волю, профессионализм, коллективную мудрость и существенный опыт, пятеро послов представили в начале этого года инициативу, которая являет собой готовый к употреблению инструмент, будь на то достаточная политическая воля.
On Guinea-Bissau, I have pleasure in passing that particular buck to my friend and colleague, Ambassador Adolfo Aguilar Zinser, whose constructive support and whose firm, clear messages in the meetings we had in West Africa were a considerable asset to the mission. Что касается ситуации в Гвинее-Бисау, я с удовлетворением передам слово моему другу и коллеге послу Адольфо Агилару Синсеру, который своей конструктивной поддержкой и решительной и четкой позицией во время наших встреч, проходивших в Западной Африке, внес существенный вклад в работу миссии.
Scarce resources hinder efforts to tackle drug trafficking and abuse, organized crime, corruption and terrorism while ineffective legislation represents a considerable challenge and threat to national security and the sustainable development of the country. Слабые ресурсные возможности препятствуют усилиям по борьбе с наркотрафиком и наркоманией, организованной преступностью, коррупцией и терроризмом, в то время как недейственное законодательство представляет существенный вызов и угрозу национальной безопасности и устойчивому развитию страны.
The Task Force has concluded that there has been a considerable and probably increasing degree of data-sharing of finance statistics among international organizations, especially through the use of electronic media by the industrial and major developing countries. Целевая группа пришла к выводу о том, что имеет место существенный и, судя по всему, возрастающий обмен данными в области финансовой статистики между международными организациями, особенно на основе использования промышленно развитыми и ведущими развивающимися странами электронных средств.
Since the advisory services in the area of population statistics are available under the UNFPA/CST system, a considerable amount of time is devoted by the advisers to review and other types of missions, and attachment activities. В силу того, что консультационные услуги в области демографической статистики оказываются в рамках системы ЮНФПА/СГП, консультанты уделяют существенный объем времени обзорным и другим видам миссий, а также деятельности, связанной с прикомандированием.
Prevention efforts in parts of Latin America have met with considerable success: mortality and AIDS incidence are falling, while care is increasingly widespread throughout the region. Превентивная деятельность в отдельных районах Латинской Америки принесла существенный успех: показатели смертности и заболеваемости СПИДом снижаются, во всем регионе все шире оказываются услуги по уходу за больными.
A scheme designed to place considerable emphasis on a comprehensive consideration of the issue of combating discrimination in further training courses has been developed in cooperation with the Ludwig Boltzmann Institute of Human Rights in Vienna and ADL. В сотрудничестве с венским Институтом прав человека им. Людвига Больцмана и ЛБД была разработана программа, призванная внести существенный вклад в обеспечение комплексного рассмотрения проблемы борьбы с дискриминацией в рамках курсов повышения квалификации.
This is expected to attract considerable further funding from the European Commission, the Enhanced Integrated Framework, and other donors. Ожидается, что существенный объем дополнительных средств будет привлечен из таких источников, как Европейская комиссия, Расширенная комплексная рамочная программа, а также другие доноры.
This can be achieved if the licensor holds considerable market power in the tying product and the foreclosing effects in the tied products are substantial. Это происходит в том случае, если лицензиар располагает значительным влиянием на рынке "связывающего" товара и обусловленные закупки "связываемых" товаров несут в себе существенный эффект блокирования рынков.
Over the last several years, particularly since the Uruguay Round, developing countries have made a significant contribution to multilateral trade liberalization and rule-making at considerable cost to themselves and are not, therefore, free-riders in any sense of the term. За последние несколько лет, в особенности после Уругвайского раунда, развивающиеся страны внесли существенный вклад в либерализацию многосторонней торговли и нормотворческую деятельность во многом в ущерб для себя, и в связи с этим их нельзя назвать "безбилетниками" в любом смысле этого слова.
While it is hoped that these projects will lead to significant economic growth, they are controversial and, especially in the case of Falconbridge and INCO, still face considerable uncertainty. Имеются основания надеяться на то, что реализация этих проектов повлечет за собой существенный экономический рост, в то же время они являются неоднозначными, и - что прежде всего касается «Фэлконбридж» и ИНКО - перспективы их осуществления по-прежнему представляются неопределенными.
Land use planning and construction in coastal zones has been a priority focus area because little has previously been done in this area despite the considerable environmental damage that occurs during construction. Особое внимание уделяется вопросам землеотвода и строительства в прибрежных зонах, поскольку до сих пор работы над этими вопросами почти не велось, несмотря на существенный ущерб окружающей среде, которым сопровождается строительство.
The Water for African Cities Programme has had considerable success in focusing on youth in its value-based water education initiatives, linking local water authorities with schools and water and sanitation clubs. При осуществлении Программы снабжения водой африканских городов был достигнут существенный прогресс в плане уделения особого внимания проблемам молодежи в рамках предпринятых на линии этой программы учебных инициатив в области водоснабжения и установления связи между местными управлениями водоснабжения и школами и организациями, занимающимися вопросами водоснабжения и санитарии.
UNDP and the Special Unit have amassed considerable experience in South-South cooperation and are well positioned to play a more active and effective role in supporting and promoting it. ПРООН и Специальной группе удалось накопить существенный опыт в вопросах сотрудничества Юг-Юг, и они располагают широкими возможностями для того, чтобы играть более активную и более эффективную роль в оказании поддержки и содействия этому сотрудничеству.
With the revision of their Chathrims (Rules and Regulations), both DYTs and GYTs being given considerable additional and both DYTs and GYTs are being given additional authority for the formulation, implementation, monitoring and evaluation of development activities. После пересмотра их чатримов (правил и положений) РКР и КРК получили существенный объем дополнительных полномочий и обязанностей по разработке, осуществлению, мониторингу и оценке результатов проведения мероприятий в области развития.
Indeed, on 7 April 2003, without warning, the Government of Jamaica suspended air conditioning and janitorial services to the premises of the Authority, resulting in considerable disruption to the activities of the Authority, including the temporary closure of its offices. Более того, 7 апреля 2003 года правительство Ямайки без предупреждения отключило в помещениях Органа кондиционирование воздуха и прекратило уборку этих помещений, что внесло существенный разлад в работу Органа, помещения которого пришлось временно закрыть.