Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Considerable - Существенный"

Примеры: Considerable - Существенный
Two high-level meetings, on 14 October and 2 December, on the Central Bosnia Canton and two Federation forum meetings, on 30 October and 12 November, achieved considerable results in the areas of police restructuring and refugee return. В ходе двух совещаний по кантону Центральная Босния, состоявшихся 14 октября и 2 декабря, и двух совещаний в рамках Форума Федерации, состоявшихся 30 октября и 12 ноября, был достигнут существенный прогресс по таким вопросам, как перестройка полицейских сил и возвращение беженцев.
Mr. Singh (India) said that, as the largest overall contributor of troops to United Nations peacekeeping operations, India had considerable relevant experience and expected to contribute substantially to the forthcoming review of peacekeeping operations. Г-н Сингх (Индия) говорит, что как страна, предоставляющая в целом для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира наиболее многочисленный контингент, Индия располагает значительным соответствующим опытом и рассчитывает внести существенный вклад в предстоящий обзор операций по поддержанию мира.
While a significant portion of movements is from developing to developed countries, there is also a considerable movement of workers between developing countries and some movement from developed to developing countries, including movement not linked with commercial presence. Хотя значительная часть перемещений работников имеет вектор направления из развивающихся стран в развитые, существенный объем таких перемещений наблюдается также между развивающимися странами и прослеживается определенное движение из развитых в развивающиеся страны, включая перемещение работников, не связанное с коммерческим присутствием.
RECOGNIZING the considerable work undertaken by the WHO/Euro and UNECE secretariats without supplementary resources and in addition to the existing programmes of work as well as the considerable input from a large number of inter-governmental and non-governmental organizations; ПРИЗНАВАЯ значительный объем работы, проведенной секретариатами ЕВРО/ВОЗ и ЕЭК ООН без привлечения дополнительных ресурсов и вдобавок к существующим программам работы, а также существенный вклад со стороны большого числа межправительственных и неправительственных организаций,
The preparation time for the interviews is considerable and the time needed to analyse the content and integrate the information into the broader case after its collection is also significant. Много времени уходит на подготовку к опросам, при этом существенный объем времени также необходим для анализа их содержания и введения полученной информации в общую базу данных по конкретному делу.
Mr. MARRERO (United States of America) said that the unwritten theme of the fifty-second session of the General Assembly was reform, an area where the Second Committee had gained considerable experience through the negotiation and implementation of General Assembly resolution 50/227. Г-н МАРРЕРО (Соединенные Штаты Америки) говорит, что неписаной темой пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи является тема реформ - область, в которой Второй комитет приобрел существенный опыт благодаря проведению переговоров и осуществлению резолюции Генеральной Ассамблеи 50/227.
Although developing countries as a whole have shown considerable improvement in net primary school enrolment over the past 10 years, it was noted that more than 113 million primary-school-age children in developing countries currently do not receive a basic school education. Хотя в развивающихся странах в целом на протяжении последних 10 лет наблюдался существенный прогресс в области чистого охвата начальным школьным образованием, было отмечено, что в развивающихся странах более 113 млн. детей в возрасте учащихся начальных школ в настоящее время не получают базового школьного образования.
His delegation wished, however, to see a more robust approach to their implementation; in the case of his own country, only modest progress could be reported in its integrated programme which, if implemented, would have considerable multiplier Однако его делегация выступает за более активное осуществление комплексных программ, а в отношении его собственной страны можно говорить лишь о незначительном прогрессе в реализации ее комплексной программы, которая, в случае ее осуществления, могла бы дать существенный эффект мультипликатора.
It is known that the Transport Infrastructure Needs Assessment (TINA) by presenting its results at the end of the year 1999 offered a considerable contribution to the European transport infrastructure plans for the accession countries and the extension of TENs. Известно, что, представив результаты своей работы в конце 1999 года, Проект оценки потребностей в области инфраструктуры (ТИНА) внес существенный вклад в разработку европейских планов развития транспортной инфраструктуры для стран, вступающих в Европейский союз, и в расширение трансъевропейских сетей.
(b) The proposal to enact the European Convention on Human Rights into domestic legislation, which constitutes a considerable departure from the traditional approach not to incorporate international human rights treaties in United Kingdom domestic law. Ь) предложение включить положения Европейской конвенции о защите прав человека во внутреннее законодательство, что представляет собой существенный отход от традиционной британской позиции, согласно которой не следует инкорпорировать во внутреннее законодательство Соединенного Королевства международные договоры о правах человека.
260.4. The health indicators posted a considerable growth during this period; the infant mortality rate dropped from 14.46 per 100,000 live births in 2005 to less than 12 per 100,000 live births in 2009. 260.4 За указанный период был отмечен существенный рост показателей здоровья: младенческая смертность упала с 14,46 на 100000 живорождений в 2005 году до менее чем 12 на 100000 живорождений в 2009 году;
Considerable investment has been made both by Parties and by the secretariat in the development of mandated implementation activities. Существенный вклад в разработку деятельности по осуществлению, предусмотренную мандатом, внесли как сами Стороны, так и секретариат.
Considerable experience has been gained in the course of the operations for mine clearance. В ходе операций по разминированию накоплен существенный опыт.
Considerable success had been achieved with sustainable rural development programmes in Bolivia, as well as in Pakistan and Thailand. Существенный успех был достигнут в осуществлении программ устойчивого развития сельских районов в Боливии, а также в Пакистане и Таиланде.
Considerable advances remained to be made in that area and legislation was needed to improve the situation. В данной области необходим существенный прогресс, при этом следует принять законодательство в целях улучшения соответствующего положения.
Considerable success has been achieved in helping the urban poor, especially through improvements to housing, sanitation and utility services. Был достигнут существенный прогресс в деле оказания помощи городской бедноте, особенно на основе улучшения их жилищных условий, санитарно-гигиенических сооружений и коммунальных служб.
Considerable experience exists among Member States, international agencies and communities; however, additional efforts and resources are needed to enable concerned States to access those resources. У государств-членов, международных учреждений и общин имеется существенный опыт, однако необходимы дополнительные усилия и ресурсы для того, чтобы позволить заинтересованным государствам получить доступ к этим ресурсам.
Considerable potential exists to reduce those losses through improved maintenance, better financing through cost-recovery, improved governance and management of utilities, and public awareness raising. Имеется существенный потенциал сокращения этих издержек путем внедрения улучшений в плане ремонта и эксплуатации, более эффективного финансирования за счет компенсации издержек, совершенствования механизмов управления коммунальным обслуживанием и повышения осведомленности общественности.
Considerable emphasis was placed on having the report available well before the debate, and on the inclusion of suggestions for possible actions, whether by States, the Organization, competent international organizations or indeed by the entire United Nations system. Существенный упор делался на то, чтобы этот доклад выходил в свет заблаговременно, до самих обсуждений, и чтобы в него включались предложения относительно возможных мер - со стороны ли государств, Организации, компетентных международных организаций или же системы Организации Объединенных Наций в целом.
This considerable increase was due to the inauguration of multiplexes in Santiago and the provinces. Столь существенный прирост объяснялся открытием многоцелевых залов в Сантьяго и ряде провинций.
Since imperfections in picture attributing cause a considerable damage to society, additional wide-ranging measures are needed to improve the sutuation. Поскольку несовершенства в области атрибутирования картин наносят существенный ущерб обществу, здесь необходимы дополнительные и разного рода усилия.
While evaluating the current situation in Kosovo, as a result of considerable transformations due to the commendable work of the United Nations and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, we are confident in saying that substantial progress has been achieved. Оценивая нынешнюю ситуацию в Косово как результат значительных преобразований благодаря похвальной работе Организации Объединенных Наций и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, можно с уверенностью сказать, что достигнут существенный прогресс.
Compared to 1991, there was a substantial growth in the output of the major crops, including corn (maize), pigeon peas and sweet potatoes, and a considerable increase in the production of vegetables, including pumpkin, tomatoes, onions and carrots. 4 По сравнению с 1991 годом наблюдался существенный рост производства основных культур, включая кукурузу (маис), голубиный горох и сладкий картофель, и существенное увеличение производства овощей, включая тыкву, помидоры, лук и морковь 4/.
Considerable success has been achieved in some areas, yet for most of the targets substantial funding and policy intervention are needed to ensure either achievement or that particular targets are sustainable and irreversible. В ряде областей были достигнуты значительные успехи, однако для достижения большинства целей и для того, чтобы достигнутые результаты носили устойчивый и необратимый характер, необходимо обеспечить существенный объем финансирования и принять необходимые политические меры.
Considerable economic and social differences exist between the largely underdeveloped southern states on the one hand, and the industrialized urban centres and the developing areas along the border with the United States of America on the other. Наблюдается существенный экономический и социальный разрыв между слаборазвитыми южными штатами, с одной стороны, и промышленно развитыми городскими центрами и развивающимися районами вдоль границы с Соединенными Штатами Америки - с другой.