Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Considerable - Существенный"

Примеры: Considerable - Существенный
Alternative proposals were made to refer to "significant", "exceptional" or "considerable" harm. Альтернативные предложения сводились к тому, чтобы сослаться на "значительный", "исключительный" или "существенный" ущерб.
Few countries had appointed as many women to higher political office over such a considerable period of time. Немного стран назначили так много женщин на высокопоставленные политические должности за такой существенный период времени.
During the past years, a considerable amount of investments in the Latvian road infrastructure were allocated through the EU Phare programme. За прошедшие годы существенный объем капиталовложений в автодорожную инфраструктуру Латвии был осуществлен через программу Phare ЕС.
The past three years have seen considerable evolution in the way capacity-building has been addressed by the United Nations. За последние три года Организацией Объединенных Наций был достигнут существенный прогресс в решении вопросов, связанных с созданием потенциала.
Each colleague of said network has legal qualification and considerable experience in the field of equal treatment. Каждый работник этой системы имеет правовую квалификацию и существенный опыт в сфере равного обращения.
There is a considerable potential for further developments in automotive energy storage. Имеется существенный потенциал для дальнейшего усовершенствования автомобильных систем энергоаккумулирования.
In addition, an area of considerable interest is the cost of estimating anthropogenic GHG emissions and setting up GHG inventories. Кроме того, существенный интерес представляет собой область определения затрат, связанных с оценками антропогенных выбросов ПГ и с созданием кадастров ПГ.
The negotiations have made considerable strides towards a just and lasting peace agreement among all parties. В ходе переговоров был достигнут существенный прогресс на пути к справедливым и прочным мирным соглашениям среди всех сторон конфликта.
Coral-reef tourism provides considerable income for both developing and developed countries and generated global annual net benefits of US$ 11.5 billion in 2010. Связанный с коралловыми рифами туризм дает существенный доход как развивающимся, так и развитым странам и генерировал в 2010 году годовую чистую выгоду в размере 11,5 млрд. долл. США в глобальном масштабе.
The beneficiaries now work officially and the financial returns are considerable. В настоящее время участники проекта работают официально и получают существенный доход.
While the human rights approach was widely accepted, there was still a considerable implementation gap. Хотя подход, основанный на правах человека, заслужил широкое признание, в области реализации по-прежнему имеется существенный пробел.
With the considerable increase in ESD activities, communication and coordination among partners was a prerequisite. Существенный рост масштабов деятельности ОУР потребовал налаживания связей и координации.
This is of considerable risk and concern in view of the poor financial position. Это представляет собой существенный риск и вызывает значительные опасения ввиду неблагоприятного финансового положения.
They also pointed out that, in the past 30 years, there had been a considerable shift from ODA to private finance. Они также отмечали, что за последние 30 лет произошел существенный переход от ОПР к частному финансированию.
Asia has made considerable headway towards creating a regional transport infrastructure of railway and highway systems. Азия сделала существенный рывок вперед благодаря развитию региональной инфраструктуры железнодорожного и автомобильного транспорта.
However, despite the increased recognition of the utility and effectiveness of preventive measures, a considerable gap remains between rhetoric and reality. Однако, несмотря на возросшее признание полезности и эффективности превентивных мер, сохраняется существенный разрыв между словами и реальным положением дел.
Despite the considerable damage and devastation caused by the hurricanes, no sick person in Cuba was deprived of medical care. Несмотря на существенный ущерб и разрушения, причиненные ураганами, всем нуждающимся на Кубе была оказана медицинская помощь.
Well, seemingly you have considerable motive. На первый взгляд, у вас существенный мотив.
Some countries have considerable unmet demand for electricity, while others are heavily dependent on imported fossil fuels and often suffer from an undiversified energy sector. В одних странах региона отмечается существенный дефицит электроэнергии, другие страны в значительной степени зависят от импортируемых ископаемых видов топлива и их энергетический сектор, как правило, не диверсифицирован.
I can't discuss details of the bids, I'm afraid, but I'm sure you can imagine there's been considerable interest in the site. Боюсь, я не могу обсуждать эти детали, но, думаю, вы и сами понимаете, что продажа участка вызвала существенный ажиотаж.
With the exponential growth in global trade in recent decades, enhanced access to regional and international markets represented a considerable potential source of growth for Ethiopia's economy. Учитывая показательный рост мировой торговли за последнее десятилетие, расширение доступа на региональные и международные рынки представляет собой существенный потенциальный источник роста экономики Эфиопии.
It was stated that considerable compromise had already been made with respect to the text of the draft convention, in particular its article 18. Было отмечено, что уже наблюдается существенный компромисс в отношении текста проекта конвенции, в частности ее статьи 18.
Many western specialists think that at metal market a considerable increase in prices is expected, whereas Russian specialists make more careful predictions. Вот и сейчас многие западные специалисты считают, что на рынке металлов ожидается существенный рост цен, тогда как российские специалисты делают более осторожные прогнозы.
A variety of studies, including national reports prepared for the Fourth World Conference on Women, have shown the considerable contribution of women farmers to food production. Результаты различных исследований, включая национальные доклады, подготовленные для четвертой Всемирной конференции по положению женщин, показывают, что женщины-фермеры вносят существенный вклад в производство продовольствия.
The draft Code, and in particular the list of crimes contained therein, could make a considerable contribution to the determination of the court's jurisdiction. Проект кодекса, и в частности содержащийся в нем перечень преступлений, способен внести существенный вклад в определение сферы юрисдикции суда.