Примеры в контексте "Considerable - Много"

Примеры: Considerable - Много
Even though a considerable amount of time had elapsed since the adoption of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, that Treaty had not led to an increase in the level of stability and security. Несмотря на то, что после принятия Договора о нераспространении ядерного оружия прошло достаточно много времени, он оказался не в состоянии повысить уровень стабильности и безопасности.
Sadly, however, these considerable achievements were offset, in a fundamental way, by the continued and repeated defiance of the United Nations proclaimed purposes by so many men and nations, in so many instances. Однако, к сожалению, эти огромные достижения в значительной степени были сведены на нет постоянно и неоднократно демонстрируемым полным пренебрежением со стороны многих людей и народов к целям, провозглашенным Организацией Объединенных Наций, чему имеется так много примеров.
The prosecutor had considerable discretionary powers to decide whether or not to institute proceedings, without it being clear whether that decision was open to supervision, and once proceedings had been started, a great deal of time elapsed before witnesses were interrogated. Прокурор располагает важными дискреционными полномочиями по принятию решений о возбуждении или отказе в возбуждении дела, однако при этом не известно, осуществляется ли какой-либо контроль в этом вопросе, и с момента начала производства по делу проходит много времени до того, как будут опрошены свидетели.
The prevailing notion of international security, viewed as an island of economic prosperity in a sea of economic uncertainty, instability and insecurity, has shown its limitations, as it contains much uncertainty and, above all, involves considerable danger. Нынешняя концепция, рассматривающая международную безопасность как островок экономического процветания в море экономической нестабильности, неопределенности и уязвимости, показала свою ограниченность, так как она сама содержит много неясного и, самое главное, сопряжена с серьезными опасностями.
The representative of Italy said the number of road tunnels in his country was so considerable that a comprehensive risk assessment study for all tunnels would take many years and this could not be done by 2009. Представитель Италии заявил, что число автодорожных туннелей в его стране настолько велико, что для проведения всеобъемлющего исследования по оценке рисков для всех туннелей потребуется много лет и эту работу невозможно будет завершить к 2009 году.
With respect to the United Nations University, the Board had revealed a considerable sum in contributions that had been outstanding for over five years, and in some cases for many years. В отношении Университета Организации Объединенных Наций Комиссия отмечает значительный объем задолженности по взносам за пять лет, а в ряде случаев - за много лет.
The application of various principles of procedure and content noted as part of the concept of prevention would no doubt require a considerable amount of international cooperation, time and effort for them to acquire concrete shape and a firm base necessary for universal implementation. Чтобы обеспечить применение различных процедурных принципов и принципов существа, о которых говорилось в контексте концепции предотвращения, и чтобы эти принципы могли найти конкретное воплощение и могла сложиться прочная основа для их универсального применения, несомненно, потребуются активное международное сотрудничество, много времени и энергичные усилия.
To a considerable extent, the much heralded expansion of mobile voice telephone networks throughout the developing world in recent years has overshadowed the continuing, and even growing, disparities between the least developed countries and the rest of the world in other areas of ICT infrastructure. Расширение сетей мобильной голосовой телефонной связи в развивающихся странах, о котором так много говорят в последние годы, в значительной степени затмило собой сохраняющееся и даже углубляющееся неравенство между наименее развитыми странами и остальными странами мира в других областях инфраструктуры ИКТ.
Not only are there too many, but their preparation is costly and absorbs a considerable amount of often scarce national expertise and a large number of external specialists who could be providing more useful inputs for the international debate. Кроме того, что их чересчур много, на их подготовку уходят большие средства и надолго отвлекаются национальные специалисты, которых часто не хватает, а также многие внешние специалисты, которые могли бы вносить более полезный вклад в международное обсуждение.
The preparation time for the interviews is considerable and the time needed to analyse the content and integrate the information into the broader case after its collection is also significant. Много времени уходит на подготовку к опросам, при этом существенный объем времени также необходим для анализа их содержания и введения полученной информации в общую базу данных по конкретному делу.
Since CRIC 1, the OSS has made a considerable effort to improve the communication and exchange of information between different stakeholders in Africa, especially between the national focal points, the institutional focal points of the six thematic networks and the RCU. После КРОК 1 ОСС много работал над улучшением контактов и обмена информацией между различными категориями субъектов в Африке, и в частности между национальными координационными центрами, учреждениями, являющимися координационными центрами шести тематических сетей, а также РКГ.
There are considerable similarities between paragraph 16 of the draft guidelines and article 27 of the Convention; paragraph 18 of the draft guidelines and article 28 of the Convention; and between paragraph 49 of the draft guidelines and article 27 of the Convention. Существует много общего между пунктом 16 проекта руководящих положений и статьей 27 Конвенции; пунктом 18 проекта руководящих положений и статьей 28 Конвенции; и между пунктом 49 проекта руководящих положений и статьей 27 Конвенции.
Training of military police and civilian peacekeeping personnel on the protection, rights and particular needs of women, as well as the importance of involving women in all peacekeeping functions, has received considerable attention from Member States, the United Nations and civil society. Государства-члены, Организация Объединенных Наций и гражданское общество уделяют много внимания вопросам профессиональной подготовки сотрудников военной полиции и гражданского персонала операций по поддержанию мира по вопросам защиты, прав и особых потребностей женщин, а также важного значения участия женщин в осуществлении всех функций по поддержанию мира.
Considerable attention was devoted to ways of enhancing the Security Council's interactions with non-members and other groups. Много внимания было уделено способам улучшения взаимодействия Совета Безопасности с государствами, не входящими в него, и другими группами.
Considerable efforts were being made to inculcate moral and family values and to promote a respectful attitude towards individuals in general and women in particular. Много внимания уделяется пропаганде семейных и нравственных ценностей и воспитанию уважительного отношения к личности вообще и женщине в частности.
Considerable lead time and preparatory work would be required. Потребуется много времени и большой объем подготовительной работы.
Considerable efforts had been made over the previous 15 years to increase women's participation in the country's political and economic life and were currently bearing fruit. За последние 15 лет много было сделано для того, чтобы облегчить участие женщин в политической и экономической жизни страны, и сегодня эта стратегия дает свои плоды.
It was necessary to consider basic needs and devote considerable effort to restoring what had been ruined. Приходилось думать об элементарном, много сил уделять восстановлению разрушенного.
The time and effort needed to get a major project signed up can be considerable. На разработку крупного проекта иногда уходит много времени и усилий.
Undertaking the necessary tasks to ensure coherence and clarity will require considerable resources and time. Для такого согласования и уточнения требуется много времени и ресурсов.
B Because with a relatively large flow of nitrogen, the gas and the nitrogen are completely mixed so that a considerable quantity of nitrogen is used, but the task is quickly done В. Поскольку благодаря относительно сильному потоку азота газ и азот полностью смешиваются, в результате чего потребляется много азота, но работа занимает мало времени
The annual unemployment rate in the 27-member European Union for 2009 was 8.9 per cent; although rather high, the European Union has had relatively high unemployment for a considerable period of time. Годовой показатель безработицы в 27 государствах - членах Европейского союза за 2009 год составил 8,9 процента; хотя это и довольно много, безработица в Европейском союзе уже довольно давно держится на высоком уровне.
Recognizing that many important gains have been made over the last 10 years since our first Joint Declaration was adopted in November 1999 in terms of respect for freedom of expression, including gains in respect for the right to information and considerable growth in access to the Internet; признавая, что за последние десять лет, прошедших со времени принятия в ноябре 1999 года нашей первой Совместной декларации, было достигнуто много важных результатов в области уважения свободы выражения мнений, в том числе результаты, касающиеся права на информацию, и значительный рост доступа к Интернету,
Considerable energy has been invested in efforts for the reform of the Security Council, and much time has been spent in discussions on various aspects of that reform. Усилия, направленные на реформу Совета Безопасности потребовали много энергии, и много времени было посвящено обсуждению различных аспектов этой реформы.
Considerable work has been done towards identifying the issues concerned and seeking common ground, while differences remain to be reconciled and more work is required before we can come to documents that might enjoy consensus. Проделана большая работа по определению насущных проблем и сближению позиций по ним, хотя разногласия еще предстоит устранить и мы должны еще много сделать, прежде чем будут разработаны документы, способные получить всеобщую поддержку.