| The time freed by solar thermal cooking technology is considerable. | За счет приготовления пищи с помощью технологии применения тепловой солнечной энергии высвобождается много времени. |
| They devote considerable amounts of time and energy to party work at grass-roots level. | Они отдают много своего времени и энергии партийной работе на низовом уровне. |
| Conclusion 3: There is considerable scope for maximizing the contribution of advisory services and prioritizing the role of supporting programme country Governments. | Имеется много возможностей для максимизации вклада консультационных служб и придания приоритета поддержке правительств стран, в которых осуществляются программы. |
| I have expended considerable thought with respect to my apparent uniqueness among the crew. | Я довольно много размышлял по поводу моей явной уникальности среди коллег по экипажу. |
| Over the past decade considerable attention has been given to microcredit interventions for women. | В течение прошедшего десятилетия много внимания уделялось мероприятиям по предоставлению женщинам микрокредитов. |
| At the same time, UNOMIG devoted considerable energy to the situation in the Kodori Valley, which remained a major source of tension. | Вместе с тем МООННГ прилагала много сил для разрешения ситуации в Кодорском ущелье, которое по-прежнему оставалось основным источником напряженности. |
| Second, AOC suggests that it would have taken a considerable period of time to replace the rig. | Во-вторых, "АОК" предполагает, что замена отняла бы много времени. |
| There has been considerable local discussion about what to do with the monument. | Было много дискуссий о том, где установить памятник. |
| This decision later attracted considerable criticism. | Это решение позже вызвало много критики. |
| There has been considerable discussion about how regional developments could eventually affect the peace process. | Было много споров о том, как региональное развитие событий может в конечном итоге повлиять на мирный процесс. |
| There's a considerable job to do to restore them. | Они должны будут приложить много усилий, чтобы вернуть их. |
| He devoted a considerable amount of money to the construction. | Много денег он вкладывал в строительство. |
| The hiring of Albanians by the police had given rise to considerable criticism. | Много нареканий вызывал вопрос найма албанцев органами полиции. |
| She has spent considerable periods of time at Arusha and Kigali. | Она проводит много времени в Аруше и Кигали. |
| These exercises produced a considerable body of proposals and recommendations, most of which OIOS found very useful. | В результате проведения этих мероприятий было внесено много предложений и рекомендаций, большинство которых УСВН нашло весьма полезными. |
| The Committee has gathered a considerable amount of important information, mainly from sources other than the direct processing of Member States' reports. | Комитет собрал много важной информации, в основном из источников, непосредственно не связанных обработкой докладов государств-членов. |
| There has been considerable emphasis on ensuring a coherent approach to relief, rehabilitation, reconstruction and development. | Много внимания уделяется обеспечению согласованного подхода в области чрезвычайной помощи, восстановления, реконструкции и развития. |
| Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees. | Для улучшения положения эвакуированного населения много сделали соседние страны. |
| UNHCR has in recent months devoted a considerable amount of attention to its policy in relation to internally displaced persons. | В течение последних месяцев УВКБ уделяет много внимания своей политике в отношении внутренних перемещенных лиц. |
| There has been considerable effort expended on a precise formulation of the rule in the Dredging case. | Было приложено много усилий на разработку точной формулировки нормы в деле о Дноуглубительной компании. |
| There is also considerable regional legislation in the domain of the protection of linguistic minorities. | Защите языковых меньшинств посвящено и много актов областного законодательства. |
| Poverty eradication has received considerable attention by the commissions in 2002. | В 2002 году комиссии уделяли много внимания проблеме искоренения нищеты. |
| An administrative area that received considerable attention in the past was that of common procedures for procurement. | Административной областью, которой в прошлом уделялось много внимания, является область общих процедур закупок. |
| There was considerable debate as to whether a structural shift was taking place in the market or not. | Много споров вызвал вопрос о том, происходит ли на рынке структурный переход. |
| Emerging investment trends can take a considerable period of time to show their effect on global patterns of energy production and consumption. | Для того чтобы новые тенденции в области инвестиций могли оказать воздействие на глобальную структуру производства и потребления энергии, может потребоваться много времени. |