Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтной

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтной"

Примеры: Conflict - Конфликтной
We therefore do not think that the concept of graduation is appropriate, applicable or positive in a conflict or post-conflict conflict in moving to the peacebuilding stage. Поэтому мы отнюдь не считаем, что при переходе к этапу миростроительства концепция постепенного перехода к нему является уместной, применимой или позитивной в той или иной конфликтной или постконфликтной ситуации.
The Panel will, in particular, help the Continent in dealing with the no-touch conflict issues, by its combination of subtle methods of engagement with the stakeholders in a conflict situation and the capacity of independently speaking out the facts. Группа, в частности, будет оказывать помощь континенту в разрешении щекотливых связанных с конфликтами вопросов благодаря сочетанию тонких методов взаимодействия с заинтересованными сторонами конфликтной ситуации и способности высказывания независимой позиции.
The Council must also have an impartial and accurate account of the number of internally displaced persons created by this conflict not only in the conflict zone of South Ossetia, but also in Abkhazia. Совет должен также получить объективные и точные данные о численности внутренне перемещенных лиц в результате этого конфликта не только в конфликтной зоне в Южной Осетии, но и в Абхазии.
When negotiating for access in a conflict situation of a non-international character it is vital not only to have direct negotiations with the Government concerned, but also to engage in a dialogue with armed groups involved in the armed conflict. При проведении переговоров об обеспечении доступа в конфликтной ситуации, не носящей международного характера, важно обеспечить не только прямые переговоры с заинтересованными правительствами, но также вовлекать в диалог вооруженные группировки, участвующие в вооруженном конфликте.
While most of the indicators have been proposed for countries or areas affected by conflict, in applying the indicators it would be important to be guided by the specific nature of the conflict situation. Хотя большинство показателей были предложены для стран или районов, затронутых конфликтами, при их применении важно учитывать специфический характер той или иной конфликтной ситуации.
We believe that the protection of civilians should be a priority in any conflict situation, be it a civil war or an anti-terrorist operation. Мы считаем, что защита гражданских лиц должна быть приоритетной задачей в любой конфликтной ситуации, будь то гражданская война или антитеррористическая операция.
But, on the other hand, the Council's overriding concern should be to defuse the conflict situation as much as possible. Но, с другой стороны, главной задачей Совета должно быть, по возможности, скорейшее обезвреживание конфликтной ситуации.
The main consequence of any conflict situation is the generation of refugees and internally displaced persons, the majority of whom are often women and children. Одним из основных последствий любой конфликтной ситуации является появление беженцев и перемещенных внутри страны лиц, большинство из которых нередко составляют женщины и дети.
It will have to begin with the Council's establishing general guidelines for the Secretariat to follow when recommending to the Council a specific course of action in a particular conflict situation. Ему придется начать с составления общих принципов, которыми Секретариат руководствовался бы, рекомендуя Совету конкретное направление действий в конкретной конфликтной ситуации.
However, we need to have a common view and a collective understanding of how this concept would appropriately and effectively address the needs of civilians in a conflict situation. Однако нам нужно иметь общий взгляд и коллективное понимание того, как эта концепция будет способствовать адекватному и эффективному удовлетворению потребностей гражданских лиц в конфликтной ситуации.
Sometimes, this activity is carried out in the context of a peacekeeping mission as part of international efforts to resolve a conflict situation. Иногда эта деятельность проводится в рамках миротворческой миссии в качестве составного элемента международных усилий, направленных на ликвидацию той или иной конфликтной ситуации.
As in any conflict situation, a civilized nation must comply with its obligations under international humanitarian law and must allow humanitarian agencies to have access to the suffering. Цивилизованная страна должна в любой конфликтной ситуации соблюдать свои обязательства по международному гуманитарному праву и предоставлять гуманитарным учреждениям доступ к нуждающимся.
We must systematically build awareness, responsibility and support among Governments and armed non-State actors to ensure that where there is conflict there is proper regard for the protection of civilians. Нам надлежит систематически углублять осознание проблем правительствами и негосударственными вооруженными образованиями их ответственность и поддержку в обеспечении того, чтобы в любой конфликтной ситуации надлежащим образом учитывалась необходимость защиты гражданского населения.
The respective roles of the United Nations and regional organizations could then be clearly defined at the very early stages of an emerging conflict situation. Поэтому соответствующие роли Организации Объединенных Наций и субрегиональных организаций можно было бы четко определить на самых ранних этапах возникающей конфликтной ситуации.
Where action must be taken in a conflict situation, that usually means action through the Security Council. Когда необходимо предпринять действия в связи с возникновением какой-либо конфликтной ситуации, то обычно имеются в виду действия Совета Безопасности.
Angola has experienced for too many years the scourge of war, and the challenges posed by mine-action policies under a peacekeeping operation and in emerging from a conflict situation are clear. Ангола в течение слишком многих лет страдает от бедствий войны, и задачи в области политики, связанной с разминированием, в рамках миротворческой операции и в условиях выхода страны из конфликтной ситуации, предельно ясны.
The Ministry of Defence supports the promotion and strengthening of the Peacebuilding Commission as a body that facilitates the smooth transition from a conflict to a peaceful situation. Министерство обороны поддерживает усилия по содействию деятельности Комиссии по миростроительству и по ее укреплению в качестве органа, обеспечивающего плавный переход от конфликтной ситуации к миру.
Skills are imparted to students through various methods (such as role-playing); so that they are prepared to responsibly handle any situation of conflict. Соответствующие изменения и навыки прививаются учащимся различными методами (например, с использованием ролевых игр), с тем чтобы они были подготовлены к ответственному разрешению любой конфликтной ситуации.
This could serve as a brainstorming session on a particular question that the President would like to highlight, be it a specific conflict situation or a thematic issue. На нем можно было бы подвергать мозговой атаке тот или иной конкретный вопрос, на котором Председатель хотел бы заострить внимание, будь то на конкретной конфликтной ситуации или вопросе тематического характера.
The resulting culture of aversion to risk is often inappropriate for the United Nations work in conflict settings, which requires embracing calculated risk. Возникающая из-за этого культура нерасположенности к риску зачастую не подходит для работы Организации Объединенных Наций в конфликтной обстановке, где требуется идти на рассчитанный риск.
The essential criterion would be the fact of the alleged offender's operating in a conflict or post-conflict context in which the criminal judicial system had collapsed or might be impaired. Существенным критерием при этом являлся бы тот факт, что предполагаемый правонарушитель действовал в условиях конфликтной или постконфликтной ситуации, когда система уголовного судопроизводства рухнула или подорвана.
The Council stressed the need to implement the approaches set out therein on a more regular and consistent basis, taking into account the particular circumstances of each conflict situation. Совет подчеркнул необходимость более регулярного и последовательного применения изложенных в ней подходов с учетом конкретных обстоятельств каждой конфликтной ситуации.
Moreover, OIOS observed that there is no formal process or methodology for monitoring a country, nor for conflict or political analysis that ensures systematic consideration of agreed key factors. Кроме того, УСВН отметило, что не существует ни официальных процедур, ни методологии мониторинга положения в стране или проведения анализа конфликтной или политической ситуации, без чего невозможно обеспечить системное изучение согласованных ключевых факторов.
The two successive missions, though small, have clearly demonstrated the critical contribution that a United Nations special mission with a clear mandate can make to a conflict situation. Две сменяющие друг друга успешные миссии, хотя и небольшие, стали ясным свидетельством того важнейшего вклада, который специальная миссия Организации Объединенных Наций, располагающая четким мандатом, может внести в урегулирование конфликтной ситуации.
As a first resource for staff facing conflict in the country offices, the Respectful Workplace Adviser programme has proved to be useful. Выяснилось, что деятельность советников по вопросам поддержания уважительных отношений на рабочем месте как первого ресурса для сотрудников страновых отделений, оказавшихся в конфликтной ситуации, приносит пользу.