Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтной

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтной"

Примеры: Conflict - Конфликтной
The Security Council further reaffirms that a comprehensive and integrated strategy in peace-building must involve all the relevant actors in this field, taking into account the unique circumstances of each conflict situation. Совет Безопасности подтверждает далее, что всеобъемлющая и комплексная стратегия миростроительства должна охватывать все соответствующие субъекты в этой области с учетом уникальных условий в каждой конфликтной ситуации.
With regard to the human rights of women, Indonesia is firmly convinced that their rights must be respected at all times, even in situations of conflict. Что касается прав женщин, то Индонезия твердо убеждена в том, что их права должны соблюдаться во все времена, даже в конфликтной ситуации.
No human action can be successful in a hostile environment, in an atmosphere of insecurity or, quite simply, in a conflict situation. Никакое человеческое действие не может быть успешным во враждебной ситуации, в атмосфере отсутствия безопасности или просто в конфликтной ситуации.
We take this opportunity to reject any attempt to interpret the adopted text as being limited to or relating exclusively to any particular conflict situation. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы отклонить любые попытки истолковать принятый документ как ограниченный или как относящийся исключительно к какой-либо конкретной конфликтной ситуации.
In the post-war conflict era, when the State does not yet exist in the real sense of the term, women's NGOs are playing a very important role. В послевоенной конфликтной ситуации, когда государства еще не существует в реальном смысле этого слова, женские НПО играют весьма важную роль.
Secondly, the Security Council should, as you have suggested, stay involved in all phases of the United Nations efforts to address a conflict situation. Во-вторых, согласно Вашему предложению, Совет Безопасности должен принимать участие во всех этапах деятельности Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликтной ситуации.
Almost invariably, the neighbouring countries bear a heavy burden as a result of fall-out of various types from the country of conflict. Практически всегда на соседние страны ложится тяжелое бремя различного рода последствий конфликтной ситуации.
Its work had given a positive impact in Mozambique's transition from conflict to reconstruction and development. Ее работа положительно сказалась на переходе Мозамбика от конфликтной ситуации к реконструкции и развитию.
Only recently, owing to the national reconciliation policy of my Government, we have emerged from under the dark clouds of conflict. Буквально недавно благодаря проводимой моим правительством политике национального примирения нам удалось найти выход из сложной конфликтной ситуации.
After an ordeal, they are integral to rebuilding anew lives shattered by the devastation of conflict. После тяжелых испытаний они играют основную роль в возрождении общества, пострадавшего от конфликтной ситуации.
Tyler met with his therapist, Valerie, to vent his frustrations about the conflict at home. Тайлер встретился со своим терапевтом, Валери, что бы излить свои опасения о конфликтной ситуации с матерью.
Children are less equipped to adapt or respond to conflict. Детям сложнее адаптироваться или реагировать на возникновение конфликтной ситуации.
It urges the parties to support this fragile peace process and to avoid returning to conflict. Он настоятельно призывает стороны оказать поддержку этому хрупкому мирному процессу и не допускать возврата к конфликтной ситуации.
An institutional mechanism for revising the statute such as the one Portugal had sponsored would be a way of resolving the conflict. Институциональный механизм для пересмотра устава, аналогичный предложенному Португалией, стал бы одним из путей выхода из конфликтной ситуации.
In view of the conflict in the region, both regional and national programmes must be emphasized. С учетом конфликтной ситуации в регионе было бы целесообразно уделять особое внимание разработке как региональных, так и страновых программ.
The debate centred on the conflict between two contrasting cultural perspectives, the Western culture and the Amazon indigenous culture. Данная дискуссия разгорелась вокруг конфликтной ситуации между двумя противоборствующими направлениями в культурном развитии: западной культурой и культурой коренного населения Амазонки.
That initiative had brought the Council into conflict with the President, in whom the law at the time had invested sole responsibility for such appointments or dismissals. Эта инициатива привела к возникновению конфликтной ситуации между Советом и Президентом, который в то время в соответствии с законом являлся единственным лицом, несущим ответственность за такие назначения или увольнения.
During the period 1994-1996, Somalia was in crisis, with conflict prevalent in large parts of the country. В течение периода 1994-1996 годов Сомали переживала кризис, обострявшийся в результате сохранения во многих частях страны конфликтной ситуации.
Sanctions should not be seen as a panacea or a means for resolving conflict, but should be limited in terms of their objectives and duration. Санкции не следует рассматривать как панацею или способ разрешения конфликтной ситуации, они должны быть ограничены с точки зрения их целей и длительности.
Another significant challenge for the country is to manage the conflict between the mining of natural resources and the rights of the indigenous peoples. Другой важной задачей, с которой сталкивается страна, является урегулирование конфликтной ситуации, возникшей в связи с эксплуатацией природных ресурсов и правами коренных народов.
Although protection such as that provided by Operation Artemis is crucial to the survival of civilians caught up in conflict, their sustained survival depends on humanitarian assistance. Хотя защита - такая, какая была обеспечена благодаря операции "Artemis", - имеет большое значение для выживания гражданских лиц, оказавшихся в конфликтной ситуации, их выживание также зависит от гуманитарной помощи.
What they desperately need is a bridge to enable them to reach peace from their present sad state of conflict. В чем они сейчас отчаянно нуждаются, так это в наличии соединительного моста, по которому они смогли бы перейти от нынешней конфликтной ситуации к миру.
The recent conflict in Lebanon was a tragic reminder of how easily a population can slide quickly back into a conflict situation. Недавний конфликт в Ливане стал трагическим напоминанием о том, насколько легко население той или иной страны способно быстро скатиться назад к конфликтной ситуации.
Delivering justice and security in respect of the rule of law mitigates conflict, helps reduce the risk of relapse into further conflict and creates the conditions conducive to sustainable development. Обеспечение правосудия и безопасности в связи с верховенством права позволяет ослабить остроту конфликта, способствует снижению риска возобновления конфликтной ситуации и содействует созданию условий, благоприятствующих устойчивому развитию.
If these signals continue to be valid when the conflict erupts, it can be assumed that drugs are implicated within the conflict situation. Если же эти сигналы продолжают поступать и в момент начала конфликта, можно сделать вывод о том, что наркотики являются одной из причин конфликтной ситуации.