Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтной

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтной"

Примеры: Conflict - Конфликтной
Humanitarian relief is very important in the protection of civilians and constitutes an indispensable link in efforts to address any conflict situation. Чрезвычайная гуманитарная помощь очень важна для защиты гражданских лиц и является незаменимой составляющей усилий по разрешению конфликтной ситуации.
Our efforts to stabilize any particular conflict situation are focused on political dialogue, negotiations and reconciliation processes. Наши усилия по стабилизации той или иной конфликтной ситуации должны быть сосредоточены на налаживании политического диалога, переговоров и процесса примирения.
Governments of countries in conflict or post-conflict situations have had to divert meagre resources to meet increased security requirements. Правительства стран, находящихся в конфликтной или постконфликтной ситуации, вынуждены отвлекать и без того скудные ресурсы на удовлетворение возрастающих потребностей в области безопасности.
First is the need to take a comprehensive and integrated approach in addressing a conflict situation. Прежде всего это необходимость применения всеобъемлющего и комплексного подхода при урегулировании любой конфликтной ситуации.
Children and women represent one of the most, if not the most, vulnerable segment of society in any conflict situation. Дети и женщины составляют одну из наиболее уязвимых, если не самую уязвимую группу населения в любой конфликтной ситуации.
They should be developed in accordance with the mandates of each relevant organization and in response to the requirements of each conflict situation. Их необходимо совершенствовать и развивать согласно мандатам каждой соответствующей организации и с учетом требований каждой конфликтной ситуации.
A representative of Côte d'Ivoire raised the dilemmas of opening for participation in situation of conflict as pressure from NGOs could heighten political tensions. Представительница Кот-д'Ивуар затронула проблему конфликтной ситуации, когда давление со стороны НПО может увеличить политическую напряженность.
The United Nations therefore has an obligation to address each dispute or conflict situation without any selectivity. Поэтому Организация Объединенных Наций должна подходить к каждому спору или конфликтной ситуации без какой бы то ни было избирательности.
The Board further noted that each disarmament and reconciliation programme should be designed for the specific individual conflict situation. Совет далее отметил, что каждая программа разоружения и примирения должна разрабатываться с учетом конкретной индивидуальной конфликтной ситуации.
We are strongly committed to solving problems that affect our continent and to reversing the appalling situation of conflict in Africa. Мы преисполнены твердой решимости разрешить осаждающие континент проблемы и покончить с ужасающей конфликтной ситуацией в Африке.
Those comparative advantages should also determine the most appropriate organization to be used in a given conflict situation. Эти сравнительные достоинства также должны определять вопрос о том, какая организация может быть наиболее эффективным образом использована в определенной конфликтной ситуации.
Solomon Islands emerged from a conflict situation 11 years ago. Соломоновы Острова вышли из конфликтной ситуации 11 лет назад.
One could argue that a commercial satellite is a valid target in a conflict situation if it supports military operations. Можно утверждать, что коммерческий спутник вполне может быть мишенью в конфликтной ситуации, если он обеспечивает поддержку военных операций.
Innovation requires efficient education tools, especially in fragile States in conflict or post-conflict situations. Для инноваций необходимы эффективные средства образования, особенно в нестабильных государствах, которые находятся в конфликтной или постконфликтной ситуации.
The latter, however, was an important tool in preventing a fallback into conflict conditions. При этом миростроительство является важным механизмом, позволяющим не допустить возвращения к конфликтной ситуации.
At present, integrated task forces are convened by the lead department for all relevant conflict and post-conflict countries. В настоящее время в ведущем департаменте созданы комплексные целевые группы для каждой из соответствующих стран, находящихся в конфликтной или постконфликтной ситуации.
Getting to this point in a conflict situation that seemed almost impossible to resolve is a major achievement indeed. И то, что мы подошли к этому моменту в конфликтной ситуации, которую, как ранее представлялось, разрешить практически невозможно, это действительно крупное достижение.
Select a competent mediator with the experience, skills, knowledge and cultural sensitivity for the specific conflict situation. выбрать компетентного посредника, обладающего необходимым опытом, навыками, знаниями и пониманием культурных особенностей применительно к конкретной конфликтной ситуации.
More should be done to develop truly participatory dialogues between the UN and local stakeholders and build capacity to respond to the unique circumstances surrounding each conflict situation. Следует больше делать для развития опирающегося на подлинно широкое участие диалога между Организацией Объединенных Наций и местными заинтересованными сторонами и наращивания потенциала реагирования на уникальные обстоятельства, характерные для каждой конфликтной ситуации.
That is the action that my country advocated, convinced that in any conflict situation everything must be tried to make the advantages of dialogue prevail. Именно за это выступала моя страна, убежденная в том, что в любой конфликтной ситуации необходимо пытаться использовать все средства для того, чтобы восторжествовал диалог со всеми его благами.
It is our view that there is a need for greater inclusion of regional perspectives in United Nations analysis of a particular conflict situation. Мы считаем, что необходимо шире включать региональные аспекты в проводимый Организацией Объединенных Наций анализ той или иной конкретной конфликтной ситуации.
Concerning the transfer of refugee status to subsequent generations, his extensive experience in conflict environments had shown that UNRWA operated no differently from other agencies. Что касается передачи статуса беженца последующим поколениям, то большой опыт работы оратора в конфликтной обстановке показывает, что действия БАПОР ничем не отличались от действий других агентств.
In this regard, several proposals were made for holding regional seminars and meetings on conflict issues and studying stereotypes of prejudice and other dangerous aspects of intolerance. В этой связи были высказаны предложения по проведению региональных семинаров и встреч по конфликтной проблематике, а также по изучению стереотипов предубеждений и других опасных аспектов нетерпимости.
The protection of victims and witnesses is a major challenge in any conflict situation and a core responsibility shared by my Office and the Registry. Защита жертв и свидетелей является одной из важных задач в любой конфликтной ситуации и главной обязанностью как моей Канцелярии, так и Секретариата.
Because the complexity and special characteristics of each conflict situation make every national reconciliation unique, there is no one formula that guarantees success. В силу сложного характера и конкретных особенностей каждой конфликтной ситуации любой процесс национального примирения носит уникальный характер, и не существует единой формулы, которая могла бы успешно применяться во всех случаях.