Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Коллизия

Примеры в контексте "Conflict - Коллизия"

Примеры: Conflict - Коллизия
What is a conflict? Что такое "коллизия"?
Participation of parties and conflict of interest Участие Сторон и коллизия интересов
Other issues: conflict of laws Прочие вопросы: коллизия правовых норм
What is conflict of interest? Что такое коллизия интересов?
However, where Open micro-data are pulled, there may be conflict with release schedules. Однако когда речь идет о "вытягивании" открытых микроданных, то между сроками их разглашения может возникнуть коллизия.
See. UNCAC does not contain a definition of the term "conflict of interest". В Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции не содержится определения термина «коллизия интересов».
Competent inspectorate: conflict of competence between the Economic Affairs Inspectorate and the Bank of Portugal (Central Bank). Генеральная инспекция, уполномоченная рассматривать дело: коллизия компетенции между Генеральной инспекцией экономической деятельности и Банком Португалии (Центральный банк).
A Police officer shall keep informed the higher-rank official if a conflict of interests has arisen. Сотрудник полиции должен информировать вышестоящее начальство о любых случаях, когда возникает коллизия интересов.
When the conflict concerns provisions within a single regime above), then its resolution may be appropriate in the regime-specific mechanism. Когда коллизия затрагивает положения одного режима выше), тогда ее разрешение может быть уместно в рамках механизма, предусмотренного для этого конкретного режима.
UNDP reviewed the Division's roles in administering the audit requirements for nationally executed projects and in coordinating the updating of manuals and concluded that there was no conflict of interests. ПРООН рассмотрела его роль в обеспечении выполнения аудиторских требований в рамках проектов, осуществляемых на национальном уровне, и в координации работы по обновлению руководств и пришла к выводу, что коллизия интересов отсутствует.
INGOFID added that in Indonesia, there is a conflict of laws (contradiction among articles) within the constitution, which in turn resulted in discriminative measures towards indigenous people. МНФРИ добавил, что в рамках Конституции имеет место коллизия правовых норм (положения статей противоречат друг другу), что, в свою очередь, приводит к принятию дискриминационных мер в отношении коренных народов.
Such assignments are affected by article 24, under which a conflict between a domestic and a foreign assignee of domestic receivables is referred to the law of the assignor's location. Такие уступки затрагиваются статьей 24, согласно которой коллизия прав внутреннего и иностранного цессионария внутренней дебиторской задолженности оставляется на урегулирование на основании права страны местонахождения цедента.
In line with paragraphs 62 to 71 above, the Italian proposal examines the provisions of other transport conventions with a view to determining whether a conflict with the Draft Instrument would arise, and a negative conclusion is reached. В соответствии с вышеизложенными пунктами 62-71 итальянское предложение рассматривает положения других транспортных конвенций с целью определения, не возникнет ли коллизия с Проектом документа, и приходит к отрицательному ответу.
What we are presented with, therefore, is a conflict in the interpretation of legal standards by the country's Supreme Court and Constitutional Court. Налицо, таким образом, коллизия в толковании правовых норм между Верховным Судом и Конституционным Судом страны.
Destabilizing factors in Regional Command North include: permanent insurgent networks; criminal activities close to the border; poor governance (particularly at the district level); and conflict of interest between regional power-brokers. Региональное командование «Север» сталкивается со следующими дестабилизирующими факторами: постоянство сетевых структур повстанцев, преступная деятельность у границы, слабое управление (главным образом на уровне округов) и коллизия интересов региональных лидеров.
The Convention was unambiguous: if it came into conflict with discriminatory practices, the Convention had to prevail, however difficult that might seem to achieve. Конвенция не оставляет сомнений в этом вопросе: если происходит коллизия с дискриминационной практикой, то преобладающую силу должна иметь Конвенция, сколь бы сложным это не казалось.
Entrapment, jurisdictional conflict... Провокация, коллизия юрисдикций...
The broad scope of the Instrument may create conflict of conventions in cases where other unimodal conventions address the issue of multimodal/combined transport as well as in some narrowly defined instances. Вследствие такой широкой сферы применения документа может возникнуть коллизия между конвенциями в тех случаях, когда в каких-либо других конвенциях, посвященных одному конкретному виду транспорта, рассматривается вопрос о смешанных/комбинированных перевозках, а также в некоторых весьма конкретных обстоятельствах.
Different interests (water supply, sanitation, agriculture, irrigation, hydropower, navigation/transportation and environment) fashion their own set of management principles, rules and incentives that are often in conflict with one another. Коллизия интересов (водоснабжение, санитария, сельское хозяйство, ирригация, гидроэлектроэнергия, судоходство/транспорт и окружающая среда) ведет к формированию индивидуальных принципов управления, норм и стимулов, которые зачастую находятся в коллизии друг с другом.
The potential conflict of interest may exist where an official has private-capacity interests that could cause a conflict of interest to arise at some time in the future. Потенциальная коллизия интересов может существовать в тех случаях, когда должностное лицо имеет частные интересы, способные вызвать коллизию интересов когда-то в будущем.
There not only is no "conflict" between articles 10 and 11 but both point in the same direction: their relationship is one of means/ends. Между статьями 10 и 11 не только отсутствует какая-либо «коллизия», но и они обе указывают в одном и том же направлении: отношения между ними - это отношения типа «средства/цели».
In some countries that conflict of interest will preclude the appointment of the person as an insolvency representative, or disqualify an appointee from continuing in that role. В некоторых странах эта коллизия интересов может послужить основанием для того, чтобы воспрепятствовать назначению какого-либо лица в качестве управляющего в деле о несостоятельности, или привести к дисквалификации назначенного лица с лишением права продолжать выступать в этом качестве.
Another potential conflict of concern is the arrangement between the contracting door-to-door carrier and a unimodal carrier. Другая потенциальная коллизия, вызывающая обеспокоенность, связана с соглашением между перевозчиком, осуществляющим перевозку "от двери до двери", и перевозчиком по договору, осуществляющим перевозку одним видом транспорта.
On the assumption that article 12 of the Rome Convention addressed priority issues, it was stated that a conflict could arise with draft articles 24 and 30 of the draft convention. Исходя из предположения о том, что в статье 12 Римской конвенции регулируются вопросы приоритета, было указано, что может возникнуть коллизия с проектами статей 24 и 30 проекта конвенции.
As Caroline Dommen has pointed out, "... if a conflict between a WTO rule and a human rights provision were brought to the DSM [dispute settlement mechanism], the DSM would clearly have to take international human rights law into account". В этой связи Каролина Доммен отмечала, "... что если коллизия между нормой ВТО и положением в области прав человека будет представлена на рассмотрение МРС, то МРС должен однозначно принять во внимание нормы международного права прав человека"49.