The technical premises set aside for the Sub-commission for the examination of the submission were very well situated, allowing the members efficient access to the technical secretariat, the conference facilities and the library of the Division. |
Технические помещения, выделенные Подкомиссии для рассмотрения представления, были весьма удобно расположены, давая членам эффективный доступ к техническому секретариату, конференционным помещениям и библиотеке Отдела. |
Two consulting services resulting in General Assembly reports were those on the integrated global management of conference services and on the children and armed conflict programme |
В рамках оказания консультационных услуг было подготовлено два доклада Генеральной Ассамблее: доклад о комплексном глобальном управлении конференционным обслуживанием и доклад о программе, посвященной положению детей и вооруженным конфликтам |
The document was submitted late to conference services without the explanation required under paragraph 8 of General Assembly resolution 53/208 B, by which the Assembly decided that, if a report is submitted late, the reason should be included in a footnote to the document. |
Документ был представлен конференционным службам с опозданием без объявления причин этого вопреки требованиям пункта 8 резолюции 53/208 В Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея постановила, что в случае несвоевременного представления доклада причины этого должны быть указаны в примечании к документу. |
These amounts are partially offset by additional requirements under section 2 for conference services at Vienna and section 29D for higher expenditures related to reliance on the mainframe computer owing to delays in the implementation of the migration of some applications to other systems. |
Эти суммы частично компенсируются дополнительными потребностями по разделу 2 в связи с конференционным обслуживанием в Вене и разделу 29D в связи с увеличением расходов на эксплуатацию центральной ЭВМ в результате задержек в осуществлении перехода от некоторых прикладных программ к другим системам. |
(c) Conference services: in the repositioned ECA, priority has been given to improving conference facilities, with conference and language servicing, publications, documentation and reproduction grouped under one umbrella, the Publications and Conference Management Section. |
с) конференционное обслуживание: в рамках реорганизации ЭКА уделяется приоритетное внимание переоборудованию конференционных помещений, и при этом службы, занимающиеся конференционным и языковым обслуживанием и подготовкой, изданием и размножением документации, были объединены в Секцию публикаций и конференционного управления. |
The Office provides UNEP and the Centre with common administrative and support services, including personnel, financial, general support, telecommunications, electronic support and conference services. |
Отделение оказывает ЮНЕП и Центру общие административные и вспомогательные услуги, включая услуги, связанные с персоналом, финансами, общей поддержкой, телесвязью, электронной поддержкой и конференционным обслуживанием. |
Now that the foundations have been laid for full implementation of a global management approach to conference services, the Department will place emphasis on the implementation of results and the monitoring of progress. |
Сейчас, когда заложены основы для всестороннего применения подхода, основанного на глобальном управлении конференционным обслуживанием, Департамент сосредоточит свое внимание на реализации результатов и наблюдении за прогрессом. |
The five meetings of the working group would have no financial implications for the regular budget, but conference servicing requirements for the meeting of the Committee on 18 February 2005 were estimated at US$ 37,500, at 2004-2005 rates. |
Проведение пяти заседаний рабочей группы не будет иметь финансовых последствий для регулярного бюджета, однако, по оценкам, затраты, связанные с конференционным обслуживанием заседания Комитета 18 февраля 2005 года, составят 37500 долл. США по ставкам 2004 - 2005 годов. |
The functions relating to human resources management and other staff-related services, financial operations, general support services, including contracts and procurement, common conference services, library and information facilities had been transferred to the United Nations Office at Nairobi with effect from 1 January 1996. |
Функции, связанные с управлением людскими ресурсами и другой кадровой деятельностью, финансовыми операциями, общим вспомогательным обслуживанием, включая контракты и закупки, общим конференционным обслуживанием, библиотечным и информационным обеспечением, с 1 января 1996 года переданы Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The Committee learned that there had been steady progress and improvement in the utilization of facilities at Nairobi since the establishment of a permanent interpretation service in 2001, making Nairobi the only conference centre in Africa with the capacity to interpret in six languages. |
Комитет получил информацию о том, что после создания в 2001 году постоянной службы устного перевода наблюдались устойчивый прогресс и значительные улучшения в части используемости помещений в Найроби, в результате чего Найроби является единственным в Африке конференционным центром, где есть возможность обеспечивать устный перевод на шесть языков. |
If the Friday meeting is cancelled my plan is to make full use of the time - although we would not necessarily have to have conference services - so it would not be a free Friday; it would be a Friday for consultations. |
Если заседание в пятницу будет отменено, я планирую полностью использовать это время, хотя мы, возможно, и не будем располагать конференционным обслуживанием, с тем чтобы эта пятница не прошла впустую, а была использована для консультаций. |
The tenth inter-committee meeting further recommended that a specific request should be transmitted to States parties and to conference services to ensure that sufficient resources were made available to the follow-up procedures, including for timely translations. |
Десятое межкомитетское совещание рекомендовало далее направить специальную просьбу государствам-участникам и конференционным службам для обеспечения того, чтобы были выделены достаточные ресурсы для процедур последующих мер, включая ресурсы для своевременного перевода документов. |
Requests the Secretary-General to continue to provide adequate information technology support for conference services, within the existing resources of the Department, in order to ensure their seamless operation throughout the implementation of the capital master plan; |
просит Генерального секретаря и впредь оказывать конференционным службам в пределах имеющихся ресурсов Департамента надлежащую информационно-техническую поддержку для обеспечения их бесперебойной работы в течение всего периода осуществления генерального плана капитального ремонта; |
Requests the Secretary-General to provide information on meetings of regional and other major groupings of Member States not serviced by conference services in the context of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005; |
просит Генерального секретаря представить информацию о заседаниях региональных и других основных групп государств-членов, не обеспеченных конференционным обслуживанием, в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов; |
With the appropriate planning, and with the support of the bureau of the Ad Hoc Committee, the Secretariat was able to absorb the bulk of the cost of providing the Ad Hoc Committee with the requisite conference and interpretation services. |
При надлежащем планировании и поддержке со стороны бюро Специального комитета Секретариат смог погасить основную часть расходов на обеспечение Специального комитета необходимым конференционным обслуживанием и устным переводом. |
In order to ensure issuance in accordance with the six-week rule, documents must be submitted to conference services for processing in accordance with an established slotting system, in general 10 weeks prior to the beginning of the meeting. |
В целях обеспечения издания документов в соответствии с правилом шести недель документы должны быть представлены конференционным службам для обработки в соответствии с установленной системой сегментирования документооборота в целом за десять недель до начала заседания. |
2.82 During the biennium 2014-2015, projected extrabudgetary resources amounting to $1.4 million will complement resources from the regular budget to provide temporary assistance for meetings related to conference services for clients not funded from the regular budget. |
2.82 В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов в целях привлечения временного персонала для обслуживания заседаний в связи с конференционным обслуживанием структур, финансируемых не из регулярного бюджета, в дополнение к ресурсам из регулярного бюджета прогнозируется использовать внебюджетные ресурсы в объеме 1,4 млн. долл. США. |
The Chief of the Service provides overall direction and management of conference services and supervises the Planning, Coordination and Meetings Section, the Interpretation Section, the translation and text-processing sections and the Editorial, Publishing, and English Translation and Text-Processing Section. |
Начальник Службы обеспечивает общее руководство и управление конференционным обслуживанием и руководит работой Секции планирования, координации и обслуживания заседаний, Секции устного перевода, секций письменного перевода и обработки текстов и Секции редактирования, издательских услуг и английского письменного перевода и обработки текстов. |
Transfers between sections are limited to 46 posts transferred from section 27 to section 2 as follows: 40 posts relating to conference services in Nairobi and 6 posts) from Administration, Geneva. |
Переводы между разделами ограничиваются следующими 46 должностями, переведенными из раздела 27 в раздел 2: 40 должностей, относящихся к конференционным службам в Найроби и 6 должностей, относящихся к «Административному обслуживанию, Женева». |
In Nairobi, conference services are provided to United Nations Environment Programme (UNEP) and its associated organizations, including convention secretariats, and to the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat). |
В Найроби конференционным обслуживанием обеспечиваются Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и связанные с ней организации, в том числе секретариаты конвенций, а также Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат). |
C. MI systems are extensively used in the United Nations system organizations for specific managerial areas; financial and human resources management, payroll, procurement, travel, conference management, contract management, document management. |
С. Системы УИ активно используются в организациях системы Организации Объединенных Наций в конкретных управленческих областях; это управление финансовыми и людскими ресурсами, расчеты по заработной плате, закупки, поездки, управление конференционным обслуживанием, подготовка и предоставление контрактов, управление документацией. |
The time-frame for meetings remained as originally proposed by the secretariat; other dates had been available for meetings with full conference services, but all had coincided with other meetings. |
Были приняты сроки проведения заседаний, первоначально предложенные секретариатом; имелась возможность проведения заседаний с полным конференционным обслуживанием и в другие дни, однако все они совпадали со сроками проведения других мероприятий. |
The view was expressed that the United Nations Office at Nairobi should be treated on a par with other United Nations offices, such as those at Geneva and Vienna, and should be provided with full conference services. |
Было высказано мнение, что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби должно пользоваться таким же режимом, что и другие отделения Организации Объединенных Наций, например отделения в Женеве и Вене, и полностью обеспечиваться конференционным обслуживанием. |
The narrative on programme support, includes those related to administrative and common services (programme planning, budget and finance, human resources management and general services); conference and library services, and management of technical cooperation. |
Описание, касающееся вспомогательного обслуживания программ, включает описание функций, связанных с административным и общим обслуживанием (планирование программ, бюджет и финансы, управление людскими ресурсами и общее обслуживание), конференционным и библиотечным обслуживанием и управлением техническим сотрудничеством. |
The Department of General Assembly and Conference Management is responsible for managing conference services at United Nations Headquarters in New York, the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Nairobi and the United Nations Office at Vienna. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отвечает за управление конференционным обслуживанием в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |