This took place in the course of the Secretary-General's reform, by way of separating the conference services from the (then) Office of Conference and Support Services and transferring the conference services activities to a newly formed Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Данная процедура проходила в рамках проводимой Генеральным секретарем реформы на основе выделения конференционного обслуживания из (существовавшего на тот момент) Управления конференционного и вспомогательного обслуживания и передачи функций, связанных с конференционным обслуживанием, только что созданному Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
With regard to linkages to section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, the Committee was informed that the Department for General Assembly Affairs and Conference Management provided only methodological and policy support to the conference services in the regional commissions. |
Что касается связи с разделом 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление», то Комитет был информирован о том, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению предоставляет конференционным службам в региональных комиссиях только методологическую и программную поддержку. |
p The thirty-sixth session will be held outside the Headquarters premises with no conference services to be provided by the Department for General Assembly and Conference Management. |
р Тридцать шестая сессия будет проведена за пределами Центральных учреждений, и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению не будет обеспечивать ее конференционным обслуживанием. |
Such a system would enable Conference Services: to manage resources more effectively; to decide whether it was more cost-efficient to use temporary staff or contractual services; and to respond more quickly to delegations' queries concerning financial implications and actual costs of conference services. |
Такая система даст возможность конференционным службам: более эффективно управлять ресурсами; решать, что является более эффективным с точки зрения затрат - использовать временный персонал или услуги по контрактам; и быстрее реагировать на запросы делегаций относительно финансовых последствий и фактической стоимости конференционного обслуживания. |
To implement this recommendation, a series of workshops has been held within Conference Services and a system of benchmarking has been developed for use in the management of conference services. |
Для выполнения этой рекомендации в рамках Конференционных служб был проведен ряд семинаров и была разработана система установления базовых показателей для применения в рамках управления конференционным обслуживанием. |
It regarded the report of the Secretary-General on reform of the Department for General Assembly and Conference Management as a positive sign for the future of conference servicing and as the first phase in what it expected would be a process of continuing improvements. |
Оратор рассматривает доклад Генерального секретаря о реформе Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению как признак хороших перспектив, открывающихся перед конференционным обслуживанием, и как первый шаг на пути к тому, что обещает стать процессом непрерывного совершенствования. |
This resource base is supplemented by 5% of the UNOG (United Nations Office at Geneva) costs apportioned to ECE for conference services, personnel services and other services, a share of which is absorbed by the Conference of European Statisticians. |
В дополнение к этим средствам выделяется сумма, которая составляет 5% объема расходов ЮНОГ (Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве), предусмотренных для ЕЭК в связи с конференционным обслуживанием, услугами по персоналу и другими услугами, часть которых поглощается Конференцией европейских статистиков. |
At its substantive session of 2002, the Committee stressed that information technology was essential in achieving integrated global management of conference services and requested the Secretary-General to report in 2003 on the implementation of the information technology projects of the Department for General Assembly and Conference Management. |
На своей основной сессии 2002 года Комитет подчеркнул, что информационные технологии имеют важнейшее значение для обеспечения комплексного глобального управления конференционным обслуживанием, и просил Генерального секретаря представить в 2003 году доклад об осуществлении проектов в области информационных технологий в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
In response to a request for clarification, a representative of the Secretariat explained that the Department for General Assembly and Conference Management was not involved in the management of the conference centre because section 2 of the regular budget covered only the four main duty stations. |
В ответ на просьбу дать разъяснения представитель Секретариата заявил, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению не участвует в управлении конференционным центром, так как раздел 2 регулярного бюджета охватывает только четыре основные места службы. |
The Department for General Assembly and Conference Management and the units in charge of conference services management at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi are responsible for implementing the operational activities at their respective duty stations. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и подразделения, отвечающие за управление конференционным обслуживанием в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби, отвечают за оперативную деятельность в своих соответствующих местах службы. |
In order to hold annual sessions of the Palermo Implementation Review Group with interpretation in six languages and other conference services, the following regular budget resources would be required: |
Для проведения ежегодных сессий Палермской группы по обзору хода осуществления, обеспеченных устным переводом на шесть языков и другим конференционным обслуживанием, потребуются следующие ресурсы регулярного бюджета: |
With regard to the Department's project on integrated global management of conference services, the best guarantee of success was not rigid centralization but a balanced division of labour among the various duty stations, with the Department acting as coordinator to ensure optimum use of capacity. |
В отношении осуществляемого Департаментом проекта по внедрению комплексного глобального управления конференционным обслуживанием необходимо отметить, что залог успеха этого проекта - не в жесткой централизации, а в сбалансированном разделении труда между отделениями, при котором координирующая роль Департамента будет способствовать максимально эффективному использованию потенциала. |
The work of the task force on budget and finance, for example, had enabled conference services to develop a common budget presentation comparable across duty stations and to harmonize their budget parameters and output measures. |
Например, работа целевой группы по бюджету и финансам позволила конференционным службам разработать общий формат бюджета, который применим во всех местах службы, и согласовать их бюджетные параметры и мероприятия. |
The strict implementation of the headquarters minimum operating security standards has compelled ECA to restrict the utilization of its conference centre to organizations of the United Nations family, foreign representations accredited in Addis Ababa, the African Union, recognized international non-governmental organizations and the Government of Ethiopia. |
Строгое применение минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир, вынудило ЭКА ограничить круг субъектов, пользующихся ее конференционным центром, организациями системы Организации Объединенных Наций, иностранными представительствами, аккредитованными в Аддис-Абебе, Африканским союзом, признанными международными неправительственными организациями и правительством Эфиопии. |
The Group of 77 and China welcomes the recognition by Member States that there has been insufficient provision of conference services and substantive support to the Council's meetings, which has impeded the Council's ability to fulfil its mandate. |
Группа 77 и Китай рады признанию государствами-членами того, что до сих пор заседания Совета не обеспечивались достаточным конференционным обслуживанием и основной поддержкой, что подрывало способность Совета выполнять свои задачи. |
Services provided under this heading relate to budget and finance, human resources management, general and technical services, conference services, information technology services and coordination of functions for intersectoral and cross-sectoral activities. |
Услуги, оказываемые по настоящему разделу, связаны с бюджетом и финансами, управлением людскими ресурсами, общим и техническим обслуживанием, конференционным обслуживанием, информационными технологическими услугами и координацией функций в рамках межсекторальной деятельности. |
The major part of the conference centre's clientele is traditionally derived from the Commission's own meeting activities as well as from United Nations agencies and their consultative meetings. |
К числу основных мероприятий, обслуживаемых конференционным центром, относятся традиционно проводимые Комиссией заседания, а также заседания учреждений системы Организации Объединенных Наций и их консультативные совещания. |
Mr. STITT (United Kingdom), assuming that the measures announced at the previous meeting would remain in force until the end of the session, asked how many meetings with conference services were planned for the Fifth Committee and for the Advisory Committee. |
Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство), исходя из того, что меры, которые были объявлены на предыдущем заседании, останутся в силе до конца сессии, спрашивает, сколько заседаний с конференционным обслуживанием предусмотрено для Пятого комитета и Консультативного комитета. |
The proposals for the management of conference services presented on the basis of the comprehensive study were well founded, particularly those concerned with the measurement of conference-servicing costs, demand forecasting, development of a benchmark system and the introduction of new performance indicators. |
Предложения по управлению конференционным обслуживанием, представленные на основе результатов всеобъемлющего исследования, хорошо обоснованы, прежде всего предложения, касающиеся оценки расходов на конференционное обслуживание, прогнозирования потребностей, разработки системы базовых показателей и внедрения новых показателей результатов работы. |
The United Nations will continue to provide other services previously made available to the Fund free of charge, such as staff payroll processing, personnel and procurement functions, conference services, miscellaneous supplies and certain telecommunications services. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать другие услуги, которые ранее предоставлялись Фонду бесплатно, такие, как услуги по начислению заработной платы персоналу, выполнению функций, связанных с управлением персоналом и закупками, конференционным обслуживанием, различными поставками и некоторыми услугами в области телекоммуникации. |
He thanked all delegations for contributing to the atmosphere of mutual understanding that had prevailed, commended the participants and the Chairman of the Main Committee on their expeditious work, and expressed his gratitude to the staff of the Secretariat, conference services and interpreters for their efficiency. |
Он вы-ражает признательность всем делегациям за их вклад в создание атмосферы взаимопонимания, ко-торая превалировала на сессии, отметил членов и Председателя Главного комитета за оперативную работу, и выразил благодарность сотрудникам конференционным службам и устным перевод-чикам за их эффективную работу. |
The Administration explained that the high proportion of General Service staff was due to the large number of such staff in functions such as procurement, conference services, personnel, cleaning and security. |
Администрация разъяснила, что высокий процент сотрудников категории общего обслуживания, выполняющих административные функции, обусловлен тем, что значительное число таких сотрудников занимается закупками, конференционным обслуживанием, кадровыми вопросами, а также уборкой помещений и обеспечением безопасности. |
The United Nations Office at Nairobi provides UNEP and Habitat with common administrative and support services, including personnel, financial, general support, security, telecommunications, information technology and conference services. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби оказывает ЮНЕП и Хабитат общие административные и вспомогательные услуги, включая услуги, связанные с кадровыми вопросами, финансами, общей поддержкой, обеспечением связи и безопасности, информационными технологиями и конференционным обслуживанием. |
Initially, in the areas of personnel, finance, conference services, general services, legal services and external relations, a small staff was taken on to service the Preparatory Commission and its signatory States. |
На первоначальном этапе для решения кадровых и финансовых задач, а также вопросов, связанных с конференционным, общим и юридическим обслуживанием и с обеспечением внешних сношений, было принято на работу небольшое число сотрудников с целью обслуживания Подготовительной комиссии и государств, подписавших Договор. |
Decides to consider further requirements necessary for conference and support servicing of the Counter-Terrorism Committee in the context of the first performance report at its fifty-seventh session. |
постановляет продолжить рассмотрение потребностей, связанных с конференционным и вспомогательным обслуживанием Контртеррористического комитета, в контексте первого доклада об исполнении бюджета на ее пятьдесят седьмой сессии. |