Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференционным

Примеры в контексте "Conference - Конференционным"

Примеры: Conference - Конференционным
For the biennium 2006-2007, ESCWA has paid particular attention to the issuance dates of proposed publications, with the aim of achieving, to the extent possible, an even distribution of editing and translation workload required of conference services throughout the biennium. Применительно к двухгодичному периоду 2006 - 2007 годов ЭСКЗА обратила особое внимание на сроки выпуска предлагаемых публикаций, чтобы достичь, насколько это возможно, равномерного распределения нагрузки, связанной с редактированием и письменным переводом, которые придется выполнять в течение двухгодичного периода конференционным службам.
Delegations noted that the Committee had a key role to play in ensuring effective management of United Nations conferences and meetings through a substantive consideration of all the issues arising in relation to conference management. Делегации отметили, что Комитет по конференциям призван играть важную роль в обеспечении эффективной организации конференций и совещаний Организации Объединенных Наций на основе предметного рассмотрения всех вопросов, возникающих в связи с конференционным управлением.
As to the discussion of the reports on management reform, she expressed concern that, to date, gaps remained in the provision of conference services. Что же касается обсуждения докладов о реформе управления, то она выражает озабоченность в связи с тем, что до сих пор сохраняются пробелы в обеспечении конференционным обслуживанием.
As the Department was responsible for the overall management of conference services in those four locations, his delegation would like further details of its reported lack of oversight and control in connection with common resources in duty stations outside New York. Поскольку Департамент несет ответственность за общее управление конференционным обслуживанием в этих четырех местах, его делегация хотела бы получить больше сведений об отмечаемом в нем недостатке надзора и контроля в связи с наличием общих ресурсов в местах службы вне Нью-Йорка.
At the same time, archival activities carried out by the Distribution Section that are not directly connected to the provision of conference services are proposed for transfer to the United Nations Office at Geneva Library. В то же время предлагается передать архивные функции, выполняемые Секцией распространения документации, которые непосредственно не связаны с конференционным обслуживанием, библиотеке Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Under the direct supervision of the Senior Administrative Officer, the Unit will assume responsibilities for all activities related to protocol matters, events and conference services, which have previously been carried out by the General Services Section. Группа, находящаяся в непосредственном подчинении старшего административного сотрудника, будет отвечать за всю деятельность, связанную с протокольными вопросами, мероприятиями и конференционным обслуживанием, которая ранее осуществлялась в Секции общего обслуживания.
The charge-back mechanism is used at the United Nations Office at Nairobi for conference services for which users pay related costs for a unit of service (e.g., a page of a translated or printed document) or for staff time related to servicing a specific meeting. Механизм взаиморасчетов используется в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби применительно к тем конференционным услугам, расходы по которым оплачиваются пользователями за единицу выполненной работы (например, страницу переведенного или отпечатанного документа) или за время, затраченное сотрудниками на обслуживание конкретного совещания.
Decides that if a report is submitted late to the conference services, the reasons for this should be included in a footnote to the document; постановляет, что в случае несвоевременного представления доклада конференционным службам в примечании к документу следует указывать причины этого;
The conference servicing staff of the United Nations are the unsung heroes of all United Nations conferences. Сотрудники Организации Объединенных Наций, занимавшиеся конференционным обслуживанием, - это невоспетые герои всех конференций Организации Объединенных Наций.
The draft also refers to holding the second-phase meetings in an informal mode but with appropriate conference services, and to structuring the discussion according to broad topic areas listed in resolution 48/87. В проекте также говорится о необходимости проведения заседаний второго этапа на неофициальной основе - но с соответствующим конференционным обслуживанием - и построения обсуждения в соответствии с широкими тематическими группами согласно перечню, содержащемуся в резолюции 48/87.
In respect of programme management, the Board had commented on various shortcomings in a number of detailed cases, such as those concerning conference services, UNHCR, UNICEF, UNEP and the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. Что касается управления программами, то Комиссия отметила различные трудности, связанные, в частности, с конференционным обслуживанием, деятельностью УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНЕП и Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
Mr. SHARP (Australia) expressed surprise that conference services would not be available to the Fifth Committee from the end of May to 10 June. Г-н ШАРП (Австралия) выражает удивление по поводу того, что в период с конца мая по 10 июня Пятый комитет не будет обеспечен конференционным обслуживанием.
The impact of these budgetary restrictions and staff reductions is particularly preoccupying for conference services, in particular translation services, which can no longer be supplied as required. Влияние этих бюджетных ограничений и кадровых сокращений вызывает особую озабоченность в связи с конференционным обслуживанием, особенно услуг по переводу, которое более не может обеспечиваться на требуемом уровне.
The findings of the Board on the management of conference services (paras. 148-150) corroborate the observations made by the Advisory Committee on a regular basis when it examines the budget proposals of the Secretary-General. Выводы Комиссии в отношении управления конференционным обслуживанием (пункты 148-150) подтверждают замечания, которые Консультативный комитет регулярно делает при рассмотрении предложений Генерального секретаря по бюджету.
It is in this context that I thought I might express myself once again and stress that the CD as a whole must be ready to continue the CTBT negotiations with a deeper sense of urgency, committing itself to work longer hours with or without conference services support. Именно в этом контексте я счел возможным вновь высказать свое мнение и подчеркнуть, что все члены КР должны быть готовы продолжать переговоры по ДВЗИ, проявляя еще большую настойчивость и посвящая этой работе еще больше времени, причем вне зависимости от обеспеченности конференционным обслуживанием.
He pointed out that small island States were the most vulnerable to climate change, and his delegation therefore endorsed the Advisory Committee's recommendations, provided that assurances could be given that the contingency fund would cover all conference servicing requirements. Он указывает, что малые островные государства являются наиболее уязвимыми по отношению к изменению климата, и в этой связи его делегация одобряет рекомендации Консультативного комитета при условии гарантии того, что за счет средств резервного фонда будут покрыты все потребности, связанные с конференционным обслуживанием.
English Page 4. In the light of the foregoing, the annex to the present note contains a current listing of bodies that have requested additional meetings with conference services in 1997. С учетом вышеизложенного в приложении к настоящей записке приводится нынешний перечень органов, которые обратились с просьбой о проведении в 1997 году дополнительных заседаний с обеспечением их конференционным обслуживанием.
The expectation that conference services would not be required for the seminar was based on the experience of the most recent seminar, at which such services had not been used. Предположения о том, что обеспечивать указанный семинар конференционным обслуживанием не потребуется, основываются на опыте проведения последнего такого семинара, на котором соответствующие услуги не использовались.
One half of this total represented assistance in editing, conference management, information technology and administration, partly supplementing staff resources and partly filling gaps left by vacancies. Половина этого совокупного срока приходится на оказание помощи в редактировании, управлении конференционным обслуживанием, применении информационных технологий и административном управлении, частично - на дополнение кадровых ресурсов и частично - на заполнение пробелов в связи с существованием незаполненных должностей.
During the Assembly's fiftieth session, all informal consultations of the Fifth Committee with full conference services had been recorded automatically, in accordance with the established practice, which was considered useful for the substantive offices that assisted the Committee. В ходе пятидесятой сессии все неофициальные консультации Пятого комитета, которые в полном объеме обеспечивались конференционным обслуживанием, записывались автоматически, в соответствии с установившейся практикой, поскольку она была сочтена полезной для основных подразделений, обслуживающих этот комитет.
However, these posts are loaned to conference services, Headquarters, for seven to eight months to allow for intensive training in New York of their incumbents who, upon completion of that period, proceed to their duty station. Вместе с тем эти должности временно передаются конференционным службам в Центральных учреждениях на семь-восемь месяцев для обеспечения возможности интенсивной подготовки в Нью-Йорке сотрудников на этих должностях, которые по завершении этого периода направляются в свое место службы.
The Committee recommended to the General Assembly that it reaffirm that if a report is submitted late to conference services, the reasons for this should be included in a footnote to the document. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь подтвердить необходимость, в случаях несвоевременного представления конференционным службам докладов, излагать причины этого в сноске к документу.
This theoretical rule breaks down in conference services, however, because the volume of work that can be performed by permanent staff is lower than the average annual demand for services. Однако применительно к конференционным службам это теоретическое правило не действует, поскольку объем работы, которая может выполняться штатными сотрудниками, ниже, чем средний годовой объем потребностей в услугах.
Those services relate to programme planning, budget and finance, human resources management, general and technical services and conference services. Эти услуги связаны с планированием программ, составлением бюджетов и финансированием, управлением людскими ресурсами, общим и техническим обслуживанием, а также конференционным обслуживанием.
Despite the fact that its work programme and activities were seriously hampered by inadequate resources, UNITAR was required to pay a fee to the United Nations for the use of seminar rooms and conference services. Несмотря на то что осуществление его программы работы и мероприятий серьезно затрудняет нехватка ресурсов, Организация Объединенных Наций потребовала от ЮНИТАР оплатить услуги, связанные с использованием помещений для проведения семинаров и конференционным обслуживанием.