The increase in requirements under the other supplies, services and equipment resource class ($1,631,000, or 10.8 per cent) is attributable primarily to conference and documentation services required for the triennial Working Group on Contingent-Owned Equipment. |
Увеличение объема потребностей по категории расходов на прочие принадлежности, услуги и оборудование (1631000 долл. США, или 10,8 процента) связано главным образом с конференционным обслуживанием и обработкой документации проводимого раз в три года совещания Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу. |
Mr. Laptenok said that the reports before the Committee provided a clear picture of the situation with respect to the delivery of conference services, without which the General Assembly and other important intergovernmental bodies could not function. |
Г-н Лаптёнок говорит, что находящиеся на рассмотрении Комитета доклады позволяют достаточно четко составить представление о том, в каком состоянии находятся подразделения, занимающиеся конференционным обслуживанием, без которых Генеральная Ассамблея и другие важные межправительственные органы не могли бы функционировать. |
It was understood that all such meetings would be allocated conference services on an as-available basis, from within existing resources, in such a way that the work of the General Assembly and its Main Committees was not impeded. |
При этом предполагалось, что все такие заседания будут обеспечиваться конференционным обслуживанием при условии наличия средств в рамках имеющихся ресурсов таким образом, чтобы это не сказывалось на работе Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов. |
For the most varied company and family events we offer the lease of a 60-seat lounge with refreshments and conference facility options (data-projector, screen, flipchart, videorecorder/DVD/TV and internet/WI-FI). |
Для проведения самых различных корпоративных и семейных мероприятий мы предлагаем аренду салонов на 60 мест с возможностью банкетного обслуживания и конференционным техническим оборудованием (проектор, экран, откидное табло, видеорекордер/DVD/TV, Интернет/WI-FI). |
It is the view of the Committee that in future, whatever arrangement is adopted, the regular budget should continue to fund conference servicing of the Executive Committee. |
По мнению Комитета, независимо от того, какой механизм будет избран, в будущем следует продолжать использовать средства из регулярного бюджета для финансирования деятельности, связанной с конференционным обслуживанием Исполнительного комитета. |
For the holding of one annual session per year of the Implementation Review Group for a duration of 10 days (20 meetings) with interpretation in six languages and other conference services, an amount of $393,600 would be required for the biennium. |
Для проведения каждый год одной годовой сессии Группы по обзору хода осуществления продолжительностью в 10 дней (20 заседаний), обеспеченной устным переводом на шести языках и другим конференционным обслуживанием, на двухгодичный период понадобится сумма в размере 393600 долл. США. |
The Committee notes, as indicated in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, that an amount of $689,800 in conference servicing requirements has been identified for absorption out of a total requirement of $9,217,600. |
Ссылаясь на пункт 2 доклада Генерального секретаря, Комитет отмечает, что из общего объема потребностей, связанных с конференционным обслуживанием, в размере 9217600 долл. США изыскана возможность для покрытия потребностей за счет имеющихся ресурсов на сумму 689800 долл. США. |
Mr. Alasaniya (Secretary of the Disarmament Commission): I would be perfectly willing to look into it again and consult the relevant departments dealing with finances, conference planning and conference services. |
Г-н Аласания (Секретарь Комиссии по разоружению) (говорит по-английски): Я готов еще раз рассмотреть этот вопрос и проконсультироваться с соответствующими департаментами, занимающимися финансами, планированием конференций и конференционным обслуживанием. |
To assess whether conference services provided documents to delegations in sufficient time, the Board reviewed the dates on which client departments submitted documents to conference services and the dates by which the documents were translated and distributed to delegates. |
В целях оценки своевременности распространения документов Комиссия изучила фактические сроки представления документов конференционным службам, а также сроки их перевода и предоставления делегациям. |
In all of the large conference rooms and chambers, the podium heights have been lowered so that they can be reached by ramps, and a ramp was added between the Secretariat and Conference Buildings on the second floor. |
Во всех больших залах и комнатах заседаний установлены более низкие трибуны, за которые можно будет подниматься по пандусам, а также был установлен пандус на втором этаже между зданием Секретариата и Конференционным корпусом. |
Any additional conference servicing requirements for related activities, such as parallel meetings of the General Assembly, round tables, hearings and/or panels will be reviewed and evaluated later, when the format and modalities of the high-level meeting are determined. |
Любые дополнительные потребности, связанные с конференционным обслуживанием связанных с этим мероприятий, таких как параллельное проведение заседаний Генеральной Ассамблеи, заседаний «за круглым столом», слушаний и/или заседаний по группам будут рассмотрены позднее, когда будут определены формат и структура заседания высокого уровня. |
Official calendar meetings11 are conducted with simultaneous interpretation in the languages requested and informal calendar meetings are provided with conference services on an "as-available" basis. |
Официальные предусмотренные в расписании заседания проводятся с одновременным устным переводом выступлений на запрошенные языки, а неофициальные предусмотренные в расписании заседания обеспечиваются конференционным обслуживанием по мере возможности. |
The complex consists of the conference building, of a total space of 5,518 square metres, and the office building of a total space of 10,538 sq m. |
Этот комплекс состоит из здания с конференционным залом общей площадью 5518 кв. м и офисного здания общей площадью 10538 кв. метров. |
Furthermore, the Committee recommends that the long-term conference servicing requirements of the Division, including the continued need for the four temporary posts, be addressed in the context of the proposed programme budget for 2012-2013. |
Кроме того, Комитет рекомендует удовлетворять долгосрочные потребности Отдела, связанные с конференционным обслуживанием, включая сохраняющиеся потребности в четырех временных должностях, в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The cost of the treaty body system is distributed through OHCHR and the United Nations Office at Geneva, with the former handling staff costs and travel/daily subsistence allowance and the latter dealing with costs related to conference services. |
Расходы на обслуживание системы договорных органов распределяются между УВКПЧ и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, причем УВКПЧ покрывает расходы на персонал и поездки/суточные, а Отделение в Женеве покрывает расходы, связанные с конференционным обслуживанием. |
With respect to conference services, the additional requirements for convening an informal meeting of one and a half days in 2007 was estimated at $38,900 for 2006-2007 as follows: |
Дополнительные потребности в связи с конференционным обслуживанием созываемого неофициального совещания продолжительностью в полтора дня в 2007 году оцениваются в 38900 долл. США на период 2006 - 2007 годов со следующей разбивкой: |
Head of Conference and Linguistic Services |
Заведующий конференционным и лингвистическим обеспечением |
Head of Conference and Linguistic Services |
Заведующий конференционным и лингвистическим обслуживанием |
Conference facilities at the United Nations Office at Geneva will be provided for the meetings of Friends of SEIS. |
Для проведения совещаний "Друзей СЕИС" будут предоставляться залы заседаний с конференционным обслуживанием в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The increased activity has resulted in increased revenue from operations and this trend is expected to continue in the biennium 20142015 as more outreach efforts are planned to further enhance the utilization of the Conference Centre facilities. |
Улучшение показателей привело к увеличению объема поступлений от связанной с Конференционным центром деятельности, и ожидается, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов эта тенденция сохранится, поскольку в целях дальнейшего расширения использования возможностей Центра планируется приложить дополнительные усилия в области информационно-рекламного обеспечения. |
Until an arrangement is negotiated with the Arusha International Conference Centre whereby the full wing is leased to the Tribunal, this situation will prevail. |
Сложившаяся ситуация будет сохраняться до тех пор, пока не будет достигнута договоренность с Арушским международным конференционным центром, в соответствии с которой все упомянутое крыло будет сдано в аренду Трибуналу. |
Like the documents distributed during Council sessions, it should be possible to obtain, upon request, copies printed in Braille from Conference Services. |
Как и в случае документов, распространяемых во время сессий Совета, должны быть созданы условия для получения по запросу, направляемому конференционным службам, копий документов, исполненных с помощью азбуки Брайля. |
The present local area network (LAN) system needs to be enhanced and enlarged to a wide area network system connecting the two offices in the Equator Hotel and at the Arusha International Conference Centre, and their branches by means of communication links. |
Надлежит расширить нынешнюю локальную систему и преобразовать ее в глобальную вычислительную сеть, установив каналы связи между двумя отделениями - гостиницей «Экватор» и Арушским международным конференционным центром - и их филиалами. |
The Committee had further noted that for an additional meeting of the Committee a total of 447,836 euros would be required for conference and non-conference services to be included in the programme budget for 2004 under major programme 4 (Secretariat of the Assembly of States Parties). |
Комитет далее отметил, что для конференционного и не связанного с конференционным обслуживания дополнительного заседания Комитета потребуется сумма в размере 447836 евро, которая должна быть включена в бюджет по программам на 2004 год по основной программе 4 (Секретариат Ассамблеи государств-участников). |
Estimates on a full-cost basis of conference-servicing and non-conference-servicing costs of the first session of the preparatory committee for the conference to identify ways of eliminating nuclear dangers in the context of disarmament |
Исчисленная из расчета полного финансирования смета расходов на конференционное обслуживание и расходов, не связанных с конференционным обслуживанием, в связи с проведением первой сессии подготовительного комитета конференции по проблеме поиска путей устранения ядерной опасности в контексте ядерного разоружения |