Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Сконцентрированы

Примеры в контексте "Concentrated - Сконцентрированы"

Примеры: Concentrated - Сконцентрированы
In 2011, SNU-Mali emphasized that more than 80 per cent of the population was concentrated in rural areas, which had a higher proportion of people living below the poverty line. В 2011 году СГООН-Мали сообщила, что более 80% населения страны сконцентрированы в сельских районах, где численность населения, живущего за чертой бедности, выше среднего.
Fewer M&As were in developing countries and they were mainly concentrated in Africa, partly contributed by privatization in the host countries. Меньше СиП совершалось в развивающихся странах, и здесь они в основном были сконцентрированы в странах Африки, отчасти по причине проходивших в принимающих странах приватизаций.
While FDI is highly concentrated in a few large economies, as a percentage of gross domestic product its levels in low-income countries are on a par with those in middle-income countries. Хотя они сконцентрированы в нескольких странах с крупной экономикой, в процентном выражении от ВВП их уровень в странах с низким доходом соответствует уровню в странах со средним доходом.
However, contributions remained concentrated among a few donors, with the largest five - Spain, Sweden, United Kingdom, United States and Norway - contributing two-thirds of the total in 2006. Однако взносы по-прежнему сконцентрированы вокруг небольшого числа доноров, и пять самых крупных из них - Испания, Швеция, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Норвегия - внесли две трети от общего объема в 2006 году.
As the result of intense donor coordination efforts in Georgia concentrated around maternal and child health, many of the key guidelines adopted are maternal health related, such as antenatal care, delivery, family planning and others. В результате того, что активные координационные усилия доноров были сконцентрированы в сфере охраны здоровья матери и ребенка, многие из принятых важнейших рекомендаций касаются вопросов охраны материнства, в частности дородового ухода, родовспоможения, планирования семьи и т.д.
Being more concentrated in urban areas, the problems they face are less likely to be related to a complete lack of transport, and are more to do with high costs of fares and limited travel horizons. Будучи сконцентрированы в городских районах, они сталкиваются скорее не с проблемой полного отсутствия транспортных средств, а с проблемой высокой стоимости проезда на общественном транспорте и ограниченности сферы их передвижения.
In terms of distribution of health facilities, centers of tertiary care were more concentrated in the urban areas - 721 hospitals with 68,437 beds compared to 144 hospitals with 5112 beds in rural areas. Что касается географического распределения учреждений здравоохранения, то медицинские учреждения третьего уровня больше сконцентрированы в городах - 721 больница с числом коек 68437 по сравнению с 144 больницами на 5112 коек в сельских районах.
These flows, mainly foreign direct investment, are, however, concentrated in a few large developing countries, while flows to other regions have been in steady decline. Однако эти потоки, в основном прямые иностранные инвестиции, сконцентрированы в ряде крупных развивающихся стран, в то время как потоки в другие регионы устойчиво снижаются.
Residential institutions and centres for the disabled are concentrated in the capitals of a few governorates, while there are no welfare and rehabilitation services for disabled persons in rural and remote areas. Интернаты и центры для инвалидов сконцентрированы в столицах нескольких провинций, в то время как в сельской местности и отдаленных районах нет служб, занимающихся оказанием инвалидам социальной помощи и реабилитационных услуг.
While he respected the views of those who pointed to the progress still to be made, he considered that the remaining difficulties were concentrated in two paragraphs of the draft and that a comprehensive resolution was within reach. Уважая мнение тех, кто отмечает, что многое еще предстоит сделать, оратор считает, что остающиеся трудности сконцентрированы в двух пунктах проекта и что всеобъемлющая резолюция будет подготовлена в скором будущем.
Transylvania, where the country's ethnic Hungarians are overwhelmingly concentrated, is also Romania's cultural bridge to the West, because this part of Romania belonged for centuries to the Hapsburg Empire. Трансильвания, где чрезвычайно сконцентрированы этнические венгры страны, является также культурным мостом Румынии с западом, так как эта часть Румынии в течение многих столетий принадлежала Габсбургской Империи.
The Census also provided detailed geographical information on the ethnic minority population and showed that the proportion of the population in ethnic minority groups varied considerably throughout the country but was concentrated in the metropolitan and industrial areas. Перепись также позволила получить подробную информацию о территориальном распределении населения этнических меньшинств и выявила, что этнические группы неравномерно распределены по всей стране и что в основном они сконцентрированы в Большом Лондоне и в промышленных районах.
It is a great honour to speak in this historic Hall, in which, as nowhere else, all the victories and concerns of the world, all its problems and opportunities, are concentrated. Большая честь выступать в этом историческом зале, в котором сконцентрированы, как нигде, все победы и огорчения, с которыми сталкивается мир, все проблемы и возможности.
Certainly, for the time being, foreign investments had been concentrated in a very limited number of countries and the potential of countries like Russia had not yet been fully exploited. Действительно, иностранные инвестиции, например, сконцентрированы в весьма ограниченном числе стран, при этом потенциал таких стран, как Россия, еще полностью не задействован.
Decision-making in matters of education is heavily concentrated at the higher echelons of the organizational structure, which means, with such minimal female participation, education for women cannot change much. Полномочия на принятие решений по вопросам образования в значительной степени сконцентрированы на более высоких уровнях организационной структуры, что означает, что при таких минимальных показателях участия женщин в вопросах образования для женщин не может произойти значительных изменений.
Private capital flows, another aspect of management, were concentrated in 12 to 20 countries; indeed, 75 per cent of private flows had gone to 12 countries in the past five years. Потоки частного капитала, являющиеся еще одним аспектом управления, сконцентрированы в 12-20 странах; фактически 75 процентов частных потоков в последние пять лет направлялись в 12 стран.
Those corporations were a formidable force in the world economy, yet they were privately owned and the benefits were concentrated in the hands of a few people and countries. Эти корпорации являются могущественной силой в рамках мировой экономики, однако ими владеют частные лица, а получаемые ими выгоды сконцентрированы в руках ограниченного числа лиц и стран.
Yet, know-how and technology remained concentrated in a small number of countries and most of the world's population did not fully benefit from advances in science and technology. Однако знания и технологии по-прежнему сконцентрированы в небольшом числе стран, и большинство населения мира не имеет возможности использовать в своих интересах достижения науки и техники.
Despite a significant increase in volume, official development assistance as a percentage of donors' gross national income to least developed countries remains far below the 0.15-0.20 per cent target and foreign direct investment is highly concentrated in a few least developed countries rich in natural resources. Несмотря на значительное увеличение объема официальной помощи в целях развития, оказываемой наименее развитым странам, ее доля в валовом национальном доходе доноров остается гораздо ниже целевого показателя, а прямые иностранные инвестиции во многом сконцентрированы на небольшом числе наименее развитых стран, богатых природными ресурсами.
For men and women are concentrated in different economic branches, but even if they are working in the same branch, women will work in different positions than men. Мужчины и женщины сконцентрированы в разных отраслях экономики, но даже если они работают в одной и той же отрасли женщины занимают иные должности, нежели мужчины.
However, the figures indicated that women are concentrated at the lowest pay scales in that industry, with women occupying 22 per cent of managerial jobs in comparison with 55 per cent of general labourer jobs. Однако эти данные указывают на то, что женщины сконцентрированы в самых низкооплачиваемых категориях этого сектора промышленности; так, женщины занимают 22 процента руководящих должностей по сравнению с тем, что 55 процентов женщин являются неквалифицированными рабочими.
In addition to its small size, the FDI inflows are concentrated in few countries of the region, namely Egypt and Saudi Arabia, which together absorbed two thirds of the total inflows to the region. Помимо ограниченности объема ПИИ, они сконцентрированы в небольшом числе стран региона, прежде всего в Египте и Саудовской Аравии, на которые вместе приходится две трети совокупного притока ПИИ в этот регион.
Some participants suggested that although the current providers of cultural goods are concentrated in a small number of countries at the present time, the potential role of cultural goods as a stimulus to trade could be further exploited in a South-South context. Некоторые участники высказали мысль о том, что, хотя нынешние поставщики культурной продукции в настоящее время сконцентрированы в небольшой группе стран, можно было бы еще более усилить внимание к потенциальной роли культурной продукции в качестве стимула для развития торговли в контексте Юг-Юг.
The presence of a large number of minefields in the UNIFIL area of operation, which are now largely concentrated along the Blue Line owing to comprehensive demining in other sectors, remained a matter of serious concern. По-прежнему серьезные опасения вызывало наличие большого числа минных полей в районе операций ВСООНЛ, которые в настоящее время сконцентрированы главным образом вдоль «голубой линии» в результате полной ликвидации минных полей в других секторах.
While there were more women than men in the work force, it was true that women were concentrated in certain sectors, including the service industry, education and health care. Несмотря на то что численность трудящихся-женщин превышает численность трудящихся-мужчин, женщины действительно сконцентрированы в основном в определенных секторах, таких как сфера услуг, образование и здравоохранение.