Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Сконцентрированы

Примеры в контексте "Concentrated - Сконцентрированы"

Примеры: Concentrated - Сконцентрированы
For main land uses, not concentrated in a very small number of holdings, instability problems are not relevant. При обследовании основных видов землепользования, которые не сконцентрированы в крайне ограниченном числе хозяйств, проблемы нестабильности не возникают.
They had their own language, religious beliefs and customs and were concentrated in the western part of the country. У них свой язык, религия и традиции, и они сконцентрированы в западной части страны.
Such FDI flows remained highly concentrated in a small number of countries, while many developing economies had been marginalized by the financial and trading systems. Кроме того, инвестиции по-прежнему сконцентрированы в небольшом числе стран, в то время как подавляющее число развивающихся стран практически выведено за рамки финансовой и торговой систем.
According to the 2000 Census on Agriculture, the total agricultural land in Malta amounts to 10,738.4 hectares and is concentrated in the north-western region. Согласно данным сельскохозяйственной переписи 2000 года, общая площадь сельскохозяйственных земель на Мальте составляет 10738,4 га, и они сконцентрированы в северо-западном регионе.
Humanitarian assistance to these internally displaced persons, who are concentrated in the areas administered by the legitimate Government of Afghanistan, must be increased. Объем гуманитарной помощи вынужденным переселенцам, которые сконцентрированы в областях, находящихся под управлением законного правительства Афганистана, должен быть увеличен.
Ms. Bauzán de Senes said that knowledge was concentrated in the developed world because access to technological innovations was related to income level. Г-жа Баусан де Сенес говорит, что знания сконцентрированы в развитых странах, поскольку доступ к технологическим инновациям связан с уровнем доходов.
First, the benefits and opportunities of globalization remain highly concentrated among a relatively small number of countries and are spread unevenly within them. Во-первых, выгоды и возможности, являющиеся результатом глобализации, по-прежнему сконцентрированы в относительно небольшом числе стран и неравномерно распределяются в самих этих странах.
Its forces were concentrated in the areas of Rabasem, Kotaneb, and Tokar in Kassala state (45 kilometres inside Sudanese territory). Его силы были сконцентрированы в районах Рабасема, Котанеба и Токара в штате Кассала (45 километров в глубь суданской территории).
A classic example of this is air pollution in cities, where both point sources and non-point sources are concentrated in a limited, densely populated geographical area. Классическим примером этого служит загрязнение воздуха в городах, где точечные источники и неточечные источники сконцентрированы в ограниченных густонаселенных географических районах.
As the map on the screen indicates, humanitarian agencies operate in about 60 per cent of the 272 locations where internally displaced persons are concentrated. Как видно на карте, гуманитарные учреждения работают почти в 60 процентах из 272 мест, где сконцентрированы внутренне перемещенные лица.
While they are more concentrated in the eastern provinces, they are increasingly targeting areas in central Afghanistan. Хотя в основном они сконцентрированы в восточных провинциях, они все чаще совершают нападения в центральном Афганистане.
These countries were concentrated in East Asia, which was the region performing best in the promotion of exogenous and endogenous drivers of technological capability. Эти страны сконцентрированы в Восточной Азии - регионе, который добился наилучших показателей в области поощрения экзогенных и эндогенных факторов наращивания технологических возможностей.
The lack of adequate transportation affects food distribution and also prevents people from accessing medical and social services, which are concentrated in urban areas. Отсутствие надлежащего транспорта негативно сказывается на распределении продовольствия и лишает людей доступа к медицинским и социальным услугам, которые сконцентрированы в городских районах.
Imbalance in distribution of health workers as most qualifications are concentrated in the cities. неравномерное распределение медицинских работников с учетом того, что большинство специалистов сконцентрированы в городах;
Non-core resources represent earmarked contributions to specific themes, programmes and activities, and tend to be geographically concentrated geographically. Неосновные ресурсы представляют собой целевые взносы на конкретные темы, программы и мероприятия, и, как правило, они географически «сконцентрированы».
They expressed concern that FDI flows to the poorest countries of the world had continued to fall and had been concentrated in low value added sectors with high environmental costs at times. Они выразили обеспокоенность в связи с тем, что потоки ПИИ в беднейшие страны мира продолжают сокращаться и сконцентрированы в секторах с низкой добавленной стоимостью, с порой высокими экологическими издержками.
Similarly, global wealth remains highly concentrated, with the wealthiest 1 per cent of the population owning 40 per cent of the wealth. Точно так же богатства всего мира по-прежнему сконцентрированы в огромной степени в руках богатейшего 1 процента населения, на долю которого приходится 40 процентов всех богатств.
In terms of the total stock, the bulk of FDI is concentrated in four or five transition economies. С точки зрения общего объема прямые иностранные инвестиции сконцентрированы преимущественно в четырех-пяти странах с переходной экономикой.
At the OSCE, efforts are particularly concentrated in the draft of the OSCE Best Practice Guide on National Procedures for Stockpile Management and Security. В ОБСЕ усилия сконцентрированы прежде всего на проекте руководства ОБСЕ по передовой практике в отношении национальных процедур управления запасами и обеспечения их безопасности.
Although women still tended to be concentrated in the health and education sectors, increasing numbers were also entering non-traditional fields such as engineering and the armed forces. Хотя работающие женщины по-прежнему сконцентрированы главным образом в секторе здравоохранения и секторе образования, все больше женщин также начинают работать в нетрадиционных для них областях, как, например, инженерное дело и служба в вооруженных силах.
Rehabilitative services are limited or non-existent in many countries and, where they exist, tend to be concentrated in urban areas and to be prohibitively expensive. Во многих странах службы реабилитации малочисленны либо вообще отсутствуют; там, где они существуют, такие службы, как правило, сконцентрированы в городских районах, а стоимость их услуг непомерно высока.
It is stated in the report that "women are concentrated in industries and levels of skills associated with social services, semi-skilled and unskilled" (para. 11.6.2). В докладе говорится, что «женщины сконцентрированы в отраслях и профессиях, связанных со сферой социальных услуг, низкоквалифицированным и неквалифицированным трудом» (пункт 11.6.2).
Third, studies have shown that when power and decision-making are concentrated in the hands of the few, the effects of inequality on growth tend to be amplified, reducing the economic efficiency and the long-run growth prospects of countries further. В-третьих, исследования показали, что когда властные полномочия и процессы принятия решений сконцентрированы в руках ограниченного круга лиц, влияние неравенства на экономический рост, как правило, усиливается, приводя к еще большему снижению эффективности экономики страны и ухудшению ее долгосрочных перспектив роста.
That the remaining amount of UNITA heavy artillery was concentrated in one province shows that the movement's inability to purchase fuel could have prevented its wider deployment. То, что остающиеся у УНИТА тяжелые артиллерийские установки сконцентрированы в одной провинции, указывает на то, что неспособность движения закупать топливо могла воспрепятствовать более широкому развертыванию этого оружия.
The geographical distribution of foreign children, as indeed of the foreign population as a whole, is concentrated in more economically developed areas of the country. Территориально же дети иностранцев, впрочем, как и все иностранцы в целом, сконцентрированы в наиболее экономически развитых районах страны.