Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Сконцентрированы

Примеры в контексте "Concentrated - Сконцентрированы"

Примеры: Concentrated - Сконцентрированы
The services and activities outsourced also continue to be concentrated in specific areas such as information and communication technologies and systems as well as in facilities and site management functions. Помимо этого, внешние подряды на услуги и работы по-прежнему сконцентрированы в таких специфических областях, как информационные и коммуникационные технологии и системы, а также функции эксплуатации зданий и объектов.
Finance and commerce are largely concentrated in urban centers such as Zhengzhou and Luoyang, where the economy is fueled by a large and relatively affluent consumer base. Финансы и торговля в основном сконцентрированы в городских центрах, таких как Чжэнчжоу, Лоян, где экономика подпитывается за счёт богатых потребителей.
On an industrial scale mastered 43 peat deposits with a total area of about 300 hectares, the main exploited stocks are concentrated in five fields located in the central and southern parts of the oblast. В промышленном масштабе освоено 43 месторождения торфа общей площадью около 300 тыс. га, основные эксплуатируемые запасы сконцентрированы в пяти месторождениях, расположенных в центральной и южной частях региона.
Spain put limited efforts into exploring the northern part of the Americas, as its resources were concentrated in Central and South America where more wealth had been found. Испания относилась весьма сдержанно к изучению северной части Америки, так как все её ресурсы были сконцентрированы в Центральной и Южной Америке, где были обнаружены значительные богатства.
Current urban development efforts are concentrated along the southern and western suburbs, largely seeking to benefit from the growing IT corridor in the southeast and the new ring roads in the west. В настоящее время усилия по развитию города сконцентрированы вдоль южных и западных пригородов, существует стремление извлечь выгоду из растущего IT коридора на юго-востоке и новых кольцевых дорог на западе.
In the hawks' view, the real energy problem is not the absence of petroleum reserves, but the fact that they are concentrated in a vulnerable area. С точки зрения консерваторов, реальная энергетическая проблема заключается не в отсутствии запасов нефти, а в том факте, что они сконцентрированы в нестабильном регионе.
Private-sector finance flows, which are increasing, cannot compensate for the decline in ODA because they are concentrated in a few countries, especially in Asia, and are governed by perceptions of investment return rather than need. Растущий объем финансовых средств из частного сектора не в состоянии компенсировать уменьшение ОПР, так как они сконцентрированы в небольшом числе стран, особенно в Азии, и размещены в ожидании отдачи, а не в связи с наличием потребностей.
Private sector investments are heavily concentrated in the construction sector; 85 per cent of investments are made in construction, primarily in housing. Инвестиции в частном секторе в значительной степени сконцентрированы в строительном секторе; 85 процентов инвестиций приходится на строительство, в основном жилья.
As examples of poor coordination and unsatisfactory planning, we have humanitarian agencies concentrated in a few theatres of operation while others are neglected, and then their simultaneous withdrawal without any provisions for the orderly transition to development programmes. Как пример плохой координации и неудовлетворительного планирования можно отметить то, что гуманитарные учреждения, сконцентрированы в нескольких районах действий, в то время как другие районы полностью игнорируются, а затем их одновременно выводят без каких-либо условий для четкого перехода к программам развития.
Indeed, the media were concentrated in the hands of an increasingly restricted group of public and private owners for whom information was first and foremost an economic product and not a social and cultural one. Действительно, средства массовой информации сконцентрированы в руках все более ограниченного числа государственных и частных владельцев, для которых информация - это прежде всего экономический, а не социальный и культурный продукт.
Ms. Sari (Indonesia) said that the constructive dialogue with the Committee had been a unique opportunity for Indonesia to take stock of all efforts undertaken thus far to advance the implementation of the Convention and to identify areas where efforts must be concentrated and strengthened. Г-жа Сари (Индонезия) говорит, что конструктивный диалог с Комитетом предоставил Индонезии уникальную возможность для того, чтобы подытожить все принятые к настоящему времени меры по продвижению осуществления Конвенции и выявлению тех областей, в которых эти усилия должны быть еще больше сконцентрированы и укреплены.
Africa's share of FDI among developing countries continued to decline and FDI flows to Africa are still largely concentrated in resource-related industries, primarily in oil and gas. Доля стран Африки в общем объеме ПИИ развивающихся стран продолжала снижаться, причем те потоки ПИИ, которые направляются в Африку, по-прежнему сконцентрированы в основном в сырьевых отраслях, в первую очередь в нефтегазовом секторе.
The amounts outstanding were quite highly concentrated, and the positive projections were strongly predicated on the assumption that a relatively small number of Member States would make payments in line with their past pattern of payments. Непогашенные суммы в значительной степени сконцентрированы по странам, а положительные прогнозы в основном основываются на предположении о том, что относительно небольшое число государств-членов будут вносить платежи в соответствии с их предыдущей схемой выплат.
Under the reallocation of resources exercise in 2002, he had reassigned a number of D-1 posts that had hitherto been disproportionately concentrated in Europe to information centres in South Africa, Cairo, Tokyo and Delhi. В рамках работы по перераспределению ресурсов в 2002 году он передал ряд должностей класса Д1, которые до этого в непропорционально большой степени были сконцентрированы в Европе, информационным центрам в Южной Африке, Каире, Токио и Дели.
Despite the expansion of private aid flows, those flows were concentrated in a few countries and the level of ODA required for the achievement of the Millennium Development Goals was still lacking. Несмотря на увеличение частных потоков помощи, эти потоки сконцентрированы лишь на небольшом числе стран и уровень ОПР, требуемый для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, все еще недостигнут.
Administrative renewal and economic management: Programmes of operational activities for development of United Nations organizations in Lebanon focus on a number of thematic objectives and are concentrated in related sectors. Обновление системы административного руководства и экономическое управление: программы оперативной деятельности в целях развития, реализуемые организациями системы Организации Объединенных Наций в Ливане, нацелены на достижение ряда тематических задач и сконцентрированы в смежных секторах.
Over 1 million internally displaced persons, concentrated mainly in urban or peri-urban areas, will thus continue to rely on humanitarian assistance until conditions are established for their return. Таким образом, более 1 миллиона перемещенных внутри страны лиц, которые сконцентрированы главным образом в городах и в пригородах городов, будут по-прежнему рассчитывать на гуманитарную помощь, пока не будут созданы условия для их возвращения.
Net capital flows of private direct investment, portfolio investment and commercial bank lending, however, have increased since 1992, though they have been concentrated in a small number of countries. Вместе с тем чистые потоки частных прямых капиталовложений, инвестиций в ценные бумаги и банковских коммерческих кредитов возросли после 1992 года, хотя они и были сконцентрированы в небольшом числе стран.
Instead of increasing, ODA declined and foreign direct investment was concentrated in a very few countries (see sect. B. and C. below). Объем ОПР вместо увеличения сократился, а прямые иностранные инвестиции были сконцентрированы на очень небольшом числе стран (см. разделы В. и С. ниже).
Its forces may be concentrated in the south, but its tangled web holds the entire nation of Lebanon hostage to its violent agenda. Возможно, ее силы сконцентрированы на юге, но ее щупальца простираются на все государство Ливан, сделав его заложником своей программы, полной насилия.
Lastly, since money markets are concentrated in a few industrialized countries, the latter would receive substantial extra revenue, which could be allocated for their own domestic purposes and to reinvigorate official development assistance. Наконец, так как рынки денежных средств сконцентрированы в небольшом числе промышленно развитых стран, последние получили бы значительные дополнительные поступления, которые могли бы быть использованы для их собственных внутренних целей и увеличения объема официальной помощи в целях развития.
Private flows are, however, concentrated in a relatively small number of middle-income countries, and low-income countries still rely largely on official flows for their external financing. Однако потоки частных ресурсов сконцентрированы на относительно небольшом числе стран со средним уровнем дохода, и страны с низким уровнем дохода по-прежнему в основном полагаются на внешнее финансирование по линии официальных потоков.
However, the handover of tasks envisioned in resolution 1856 is hampered by the fact that United Nations agencies themselves are also largely concentrated in the East and are absent from other parts of the country in significant numbers. Однако передача полномочий по выполнению задач, предусмотренных в резолюции 1856, сдерживается тем, что сами учреждения Организации Объединенных Наций также преимущественно сконцентрированы на востоке; в других же частях страны численность их персонала незначительна.
However, the Russian networks are concentrated in the major urban areas such that its number of hosts per million inhabitants remains around 10% of that fund in the lowest Western European nations. В то же время российские сети сконцентрированы в основных городских центрах, а число хост-компьютеров на миллион жителей остается приблизительно на уровне 10% от наименьших показателей для западноевропейских государств.
It was untenable and potentially explosive that the benefits of that globalization were highly concentrated in a few countries, making the rich richer and the poor poorer. Недопустимо и потенциально взрывоопасно то, что выгоды такой глобализации сконцентрированы в небольшом числе стран, в результате чего богатые становятся богаче, а бедные беднее.