| Owing to the complex nature of prevention and response with regard to chemical, biological, radiological, nuclear and explosive materials, a multidisciplinary approach is essential. | Поскольку усилия по предотвращению и реагированию, связанные с химическими, биологическими, радиоактивными, ядерными и взрывчатыми веществами, носят комплексный характер, существенно важное значение имеет межведомственный подход. |
| The team would conduct complex spatial, terrain and environmental analyses in support of a variety of operations in missions and provide alternative scenarios for viable decision-making. | Группа будет проводить комплексный территориальный, ландшафтный и экологический анализ в поддержку различных операций в миссиях, а также обеспечивать альтернативные варианты принятия практичных решений. |
| The complex nature of present-day security issues and the interrelationship of various factors affecting strategic stability are mirrored in the controversy regarding anti-ballistic missiles (ABMs). | Комплексный характер проблем современной безопасности и взаимосвязь различных факторов, влияющих на стратегическую стабильность, как в зеркале отражаются в полемике по противоракетной тематике. |
| At the same time, it is clear that decisions of the Review Conference are complex in nature and require that all participants contribute to their implementation. | При этом исходим из того, что решения обзорной Конференции носят комплексный характер и предусматривают вклад всех его участников в их реализацию. |
| It was a complex, cross-cutting, issue that exemplified synergy among the various multilateral environmental agreements on wastes and chemicals without duplicating activities under their respective mandates. | Это - комплексный, включающий многие аспекты вопрос, являющий собой пример синергических связей между различными многосторонними соглашениями по окружающей среде относительно отходов и химических веществ, не дублирующий мероприятия в рамках их соответствующих мандатов. |
| I'm telling you, it's not that complex. | Не такой уж он и "комплексный". |
| We also understand that security questions are often complex and not confined strictly to disarmament measures. | Мы также понимаем тот факт, что вопросы безопасности зачастую носят комплексный характер и не ограничиваются сугубо мерами разоружения. |
| Terrorism being a complex offence, it requires specially trained law enforcement officials. | Комплексный характер соответствующих преступлений требует организации специального обучения для сотрудников правоприменительных структур. |
| However, as the Advisory Committee pointed out in its report, the elements of harmonization were complex and in need of further elaboration. | Однако, как Консультативный комитет указал в своем докладе, элементы такой унификации носят комплексный характер и требуют дальнейшей проработки. |
| The pilot project was a vehicle for organizational learning as it simultaneously demonstrated the advantages and the necessity of resident investigators while also highlighting complex and interconnected challenges. | Экспериментальный проект явился одним из инструментов приобретения организационного опыта, поскольку с его помощью были одновременно продемонстрированы преимущества и необходимость присутствия следователей-резидентов, а также комплексный характер и взаимозависимость проблем. |
| The solution of these complex tasks calls for the participation of government bodies, the media and NGOs. | Комплексный характер поставленных задач требует участия в их решении органов власти, средств массовой информации, неправительственных организаций. |
| The testimonies also confirmed that an indivisible approach is required to effectively address the complex contexts within which women experience discrimination and violations. | Кроме того, такие сообщения подтвердили, что ввиду многогранности ситуаций, в которых женщины подвергаются дискриминации и различного рода неправомерным действиям, требуется комплексный подход. |
| In serious or complex matters, case managers will assist the victim, the offender and possibly children who witness domestic violence using an integrated and intensive approach. | В наиболее серьезных или сложных вопросах лица, расследующие конкретный случай, помогут пострадавшей, правонарушителю и, возможно, детям - свидетелям насилия в семье, используя комплексный и эффективный подход. |
| Having complex iterates can be an advantage (if one is looking for complex roots) or a disadvantage (if it is known that all roots are real), depending on the problem. | Наличие комплексных итераций может быть как преимуществом (если вы ищете комплексный корень), так и недостатком (если известно, что все корни вещественные). |
| Analogously, a complex 1-polytope exists as a set of p vertex points in the complex line C 1 {\displaystyle \mathbb {C} ^{1}}. | Аналогично, комплексный 1-многогранник существует как множество p из вершин на комплексной прямой C 1 {\displaystyle \mathbb {C} ^{1}}. |
| Experience has taught us that development is a complex and complicated phenomenon, and that the many challenges we now face are such that they cannot be overcome without full international cooperation. | На основе своего опыта мы пришли к выводу о том, что развитие представляет собой комплексный и сложный процесс и что многие стоящие сегодня перед нами проблемы не могут быть решены без всестороннего сотрудничества со стороны международного сообщества. |
| Mr. Guéhenno agreed that the training of personnel, including civilians, was highly important, since peacekeeping operations were often complex in nature. | Г-н Геэнно соглашается, что подготовка кадров, в том числе гражданских, весьма важна, поскольку операции по поддержанию мира нередко носят комплексный характер. |
| Under the newly proposed rules, any "concerned" authority could object to a decision by another national regulator, triggering a complex arbitration procedure involving all 28 agencies. | Согласно новым предлагаемым правилам, любое «встревоженное» учреждение может возражать против решения другого национального регулятора, этим вызывая комплексный арбитражный процесс с участием всех 28 учреждений. |
| Because of this a complex polytope cannot be seen as a contiguous surface and it does not bound an interior in the way that a real polytope does. | Вследствие этого комплексный многогранник нельзя рассматривать как непрерывную поверхность и он не ограничивает внутренность, как это происходит в вещественном случае. |
| What about complex regional pain syndrome? | А может, Комплексный Региональный Болевой Синдром? |
| Now, this is a really complex picture, yet in the West, when we look at armed groups, we only think of the violent side. | Это весьма комплексный процесс, и всё же на Западе, когда мы рассматриваем вооружённые группы, мы замечаем только жестокость. |
| Politicians in a big, complex, sophisticated I.T. project? | Вмешательство политиков в большой, комплексный, сложный проект в информационных технологиях? |
| It would be useful to prepare and examine in advance a complex evaluation of the negative effects sanctions would have on the economies of neighbouring countries. | Было бы полезным готовить и заранее проводить комплексный анализ негативных последствий таких санкций для экономик соседних стран. |
| Steps have been taken to fulfil this complex set of agreements, with difficulty at times but steadily and gradually. | Весь этот комплексный пакет договоренностей неуклонно осуществляется ускоряющимися темпами, хотя иногда и сталкивается с определенными трудностями. |
| A complex set of values and norms permeates organizational systems, such as health care, the legal structure, the economy and religious practices. | Комплексный набор ценностей и норм обеспечивает функционирование организационных систем, таких как здравоохранение, правовая система, экономика и практика религиозных обрядов и культов. |