The problems are complex, but the Government has spared no effort to face them decisively. |
Проблемы имеют комплексный характер, но правительство прилагает все усилия для их эффективного урегулирования. |
A complex polytope exists in the complex space of equivalent dimension. |
Комплексный многогранник существует в комплексном пространстве эквивалентной размерности. |
The global objectives are very complex and encapsulate several conceptual elements; therefore, measuring progress also requires a complex set of indicators. |
Глобальные цели носят весьма комплексный характер и включают несколько концептуальных элементов, поэтому измерение прогресса также требует комплексного набора показателей. |
A complex n-polytope in complex n-space is the analogue of a real n-polytope in real n-space. |
Комплексный n-многогранник в комплексном n-пространстве аналогичен вещественному n-многограннику в вещественном n-пространстве. |
a complex series of abstract rules governing the characterization of an act of a State as a continuing, composite or complex act... |
комплексный ряд абстрактных норм, регулирующих квалификацию деяния государства как продолжительный, составной или сложный акт... |
The complex plan for restructuring the State scientific and research institutions is expected to be prepared in the second quarter of 2001. |
Ожидается, что комплексный план реструктуризации государственных научно-исследовательских учреждений будет готов во втором квартале 2001 года. |
Globalization is a complex process, with as many opportunities as challenges. |
Глобализация - это комплексный процесс, который предоставляет широкие возможности и порождает серьезные проблемы. |
Thirdly, most of the contemporary conflicts are complex in nature, requiring a comprehensive, coherent and multidimensional response. |
В-третьих, большинство современных конфликтов имеет комплексный характер и требует всеобъемлющего, последовательного и многостороннего решения. |
The working fluid used is a complex organic solvent with variable viscosity and density. |
В качестве рабочей жидкости используют комплексный органический растворитель с изменяемыми вязкостью и плотностью. |
The complex nature of the phenomenon of globalization adds to the difficulty. |
Комплексный характер процесса глобализации еще более усугубляет эту трудность. |
The manufacture and trade in small arms has become even more diffuse and complex in the post-cold war era. |
После окончания холодной войны изготовление стрелкового оружия и торговля им приобрели еще более размытый и комплексный характер. |
The issue of water, environment, security and Central Asia was complex, including environmental, political, social and economic elements. |
Проблема водных ресурсов, окружающей среды и безопасности применительно к Центральной Азии носит комплексный характер и включает экологический, политический, социальный и экономический аспекты. |
The explanation of the situation of immigrants in the labour market is complex. |
Причины такого положения иммигрантов на рынке труда имеют комплексный характер. |
While treatment programmes are relatively costly and complex, there is a good body of evidence that they can produce results and be cost-effective. |
Хотя программы лечения являются относительно дорогостоящими и носят комплексный характер, имеется достаточный объем данных, убедительно свидетельствующих об их результативности и эффективности с точки зрения затрат. |
The complex and sweeping nature of the accords makes progress difficult even when sufficient political will and financial resources are available. |
Сложный и комплексный характер соглашений затрудняет прогресс даже в тех случаях, когда имеются достаточная политическая воля и финансовые ресурсы. |
Finally, research confirmed that the needs of offenders were complex and could not be wholly addressed by already stretched correctional services. |
И наконец, данные исследований подтверждают, что потребности правонарушителей носят комплексный характер и не могут быть полностью удовлетворены службами исправительных учреждений, работающими на пределе своих возможностей. |
Research into cost analysis is theoretically complex and depends on the availability of accurate epidemiological and other data. |
Исследования в области анализа затрат теоретически носят комплексный характер и зависят от наличия точных эпидемиологических и прочих данных. |
It was agreed that, since late issuance of documentation was a long-standing and complex problem, there were no simple solutions. |
Было высказано общее мнение о том, что нахождение какого-либо простого решения проблеме задержек с выпуском документации не представляется возможным, поскольку эта проблема существует на протяжении длительного времени и носит комплексный характер. |
A peacekeeping operation, however complex, was and must be, distinct from post-conflict peace-building. |
Операция по поддержанию мира, сколь бы комплексный характер она ни носила, отличается и должна отличаться от деятельности по постконфликтному миростроительству. |
The Working Party noted that this was a complex issue and the various approaches to developing definitions had to be carefully considered. |
Рабочая группа отметила комплексный характер данного вопроса и необходимость тщательного рассмотрения различных подходов к разработке определений. |
It is acknowledged that the root causes of these problems are complex. |
Признано, что коренные причины этих проблем носят комплексный характер. |
The causes of the problem in Darfur are complex. |
Причины проблемы, существующей в Дарфуре, носят комплексный характер. |
Mr. Fruchtbaum (Solomon Islands): The concept of a dialogue among civilizations is important and complex. |
Г-н Фрухтбаум (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Концепция диалога между цивилизациями имеет важное значение и носит комплексный характер. |
The cause of this year's floods may well be complex. |
Причины наводнений нынешнего года, наверняка, носят комплексный характер. |
A highly complex business, it affects international cooperation, scientific collaboration and industrial development. |
Исключительно комплексный характер такой деятельности затрагивает международное и научное сотрудничество, а также промышленное развитие. |