Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Complex - Комплексный"

Примеры: Complex - Комплексный
It has also confirmed the importance and complex nature of the project. Она также подтвердила важное значение и комплексный характер проекта.
This in turn requires a complex, comprehensive approach to developing capacity. Поэтому необходим комплексный, всеобъемлющий подход к вопросу об укреплении учреждений.
The strategic goal of industrialisation is a complex set of prerequisites that must be aligned and converged. Стратегическая цель индустриализации представляет собой комплексный набор обязательных условий, которые должны быть согласованы и сведены воедино.
Effective dialogue should be carried out to understand the complex nature of formal and informal interactions by involving local negotiators and non-governmental organizations. Чтобы понять комплексный характер взаимодействия между организованным и неорганизованным секторами, необходим реальный диалог с участием местных представителей и неправительственных организаций.
The complex nature of human trafficking calls for coordinated efforts and cooperation among Governments, international organizations and other stakeholders. Комплексный характер торговли людьми требует согласованных усилий и сотрудничества правительств, международных организаций и других заинтересованных сторон.
The provision of relief in a disaster is a complex process involving multiple aspects. Оказание помощи при бедствии - это комплексный процесс, имеющий множество аспектов.
Moreover, I described peacebuilding as complex by nature and a long-term process requiring an equally persistent and long-term commitment by all. Кроме того, я определил миростроительство как процесс долгосрочный и комплексный по своему характеру, требующий не менее долгосрочной и настойчивой всеобщей приверженности его осуществлению.
They remained simple in their delivery, despite complex and multidimensional problems. Несмотря на комплексный и многоаспектный характер проблем, они сохранили свой незамысловатый характер в том, что касается их реализации.
This involves a complex process of legal and institutional reform, judicial action, specific policies and special reparations procedures. Это предусматривает комплексный процесс правовой и институциональной реформы, мер судебного характера, специальные стратегии и особые процедуры исправления положения.
The causes of conflicts are complex in the Great Lakes region and so are their solutions. Причины конфликтов в районе Великих озер носят комплексный характер, и поэтому такими же должны быть и способы и средства их урегулирования.
The report notes that the effects of international migration on the national economies of countries of origin are complex and difficult to measure. В докладе отмечается, что влияние международной миграции на национальную экономику стран происхождения носит комплексный характер и с трудом поддается оценке.
As both phenomena are complex, so too are the approaches required in response. Поскольку оба этих явления носят комплексный характер, то и подходы к борьбе с ними должны быть комплексными.
Moreover, they need special support with problems that are often severe and complex. Кроме того, они нуждаются в специальной поддержке в деле решения проблем, которые нередко имеют серьезный и комплексный характер.
The interplay between underlying factors that affect crime levels is complex. Взаимодействие основных факторов, влияющих на уровни преступности, носит комплексный характер.
While recognizing that some issues remained, she noted that they were complex and required time to resolve. Признав существование нерешенных проблем, она отметила, что эти проблемы носят комплексный характер и требуют времени для решения.
Investment in staff should focus on mid-level managers and on those assigned to lead complex and integrated missions. Инвестиции в развитие потенциала сотрудников должны быть ориентированы на руководителей среднего звена и на тех, на кого возложена обязанность по руководству сложными и носящими комплексный характер миссиями.
The crisis in the Central African Republic is complex and stems from long-standing socio-political, structural and governance challenges. Кризис в Центральноафриканской Республике носит комплексный характер и обусловлен давними социально-политическими и структурными проблемами, а также проблемами в области государственного управления.
The causes of deforestation are complex, particularly as there are serious governance issues to resolve. Причины обезлесения носят комплексный характер, в особенности потому, что связаны с необходимостью урегулирования серьезных проблем в области управления.
The reasons why healthy children are enrolled in special schools are complex. Причины зачисления здоровых детей в специальные школы носят комплексный характер.
This is a complex and interconnected challenge that requires a corresponding integrated, coherent and coordinated response. Эта задача носит сложный и комплексный характер и, соответственно, требует принятия комплексных, последовательных и скоординированных мер.
Therefore, a complex approach is needed to manage the variegated and multi-tiered problems of joblessness among Roma persons. Поэтому для решения разнообразных и многосторонних проблем безработицы среди рома необходим комплексный подход.
My country, Fiji, faces deep-rooted and very fundamental problems that are both complex and structural. Фиджи сталкиваются с глубоко укоренившимися и фундаментальными проблемами, которые носят комплексный и структурный характер.
The mandate was a complex and delicate one. Ее мандат носит комплексный и деликатный характер.
National and subnational epidemics are often complex, rapidly evolving and multi-faceted, and epidemiological patterns frequently differ substantially between and within countries. Эпидемии на национальном и субнациональном уровнях часто носят комплексный, многоаспектный характер, быстро распространяются, а формы протекания эпидемии нередко существенно различаются в разных странах и в пределах стран.
The Malian crisis is complex and multi-faceted in nature encompassing security, political, ethnic and religious identity, and gender, humanitarian, socio-economic and environmental factors. Кризис в Мали носит комплексный и многосторонний характер и затрагивает вопросы безопасности, политические аспекты, этническую и религиозную самобытность, гендерные проблемы, а также гуманитарные, социально-экономические и экологические факторы.