Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Complex - Комплексный"

Примеры: Complex - Комплексный
They demonstrated that threats to security can emanate from diverse sources, internal and external; that even the most powerful States are vulnerable; and that the causes of such threats are complex, as are their consequences. Они показали, что угрозы безопасности могут исходить из различных источников как внутренних, так и внешних, что уязвимы даже самые мощные государства и что причины таких угроз, равно как и их последствия, носят комплексный характер.
The synergistic effects of such practices are complex when integrated into rain-fed farming systems but are even more pronounced under irrigated agriculture, when additional effects may arise due to continuous mono-cropping. При применении этих мер в системах неорошаемого земледелия их синергическое воздействие носит комплексный характер и становится еще более заметным при ведении орошаемого земледелия, когда дополнительное воздействие может быть связано с непрерывной монокультурностью.
As recognized by the Rio Conference and the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Barbados, the issue of environment and its close association with the concept of development has become highly complex and sensitive. Как было признано на Конференции в Рио-де-Жанейро и на Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных государств, состоявшейся в Барбадосе, вопрос окружающей среды и ее тесной связи с концепцией развития приобрел весьма сложный и комплексный характер.
An integrated approach to the issue is required in the United Nations system, in order to take an anticipatory approach rather than reacting to issues on a fragmented basis, for the linkages between health and the environment are complex and multifaceted. В системе Организации Объединенных Наций необходим комплексный подход к данному вопросу, с тем чтобы применять подход на основе прогнозирования, а не реагировать на вопросы на фрагментарной основе, поскольку взаимосвязи между здоровьем человека и окружающей средой являются сложными и многогранными.
A more coherent and integrated approach to trade and environment policy-making can only be achieved through constructive dialogue based on a broader awareness and understanding of the complex linkages between trade, environment and development. Более согласованный и комплексный подход к выработке политики в области торговли и окружающей среды станет возможным только благодаря конструктивному диалогу на основе более широкой осведомленности о сложных связях между торговлей, окружающей средой и развитием и лучшего понимания этих связей.
In our view, those amendments would have allowed for a more balanced text that would fully reflect the complex nature of the Porto decisions and of discussions regarding Moldova. С нашей точки зрения, наши поправки позволили бы лучше сбалансировать этот текст, так, чтобы он всесторонне отразил комплексный характер принятых в Порту решений и решений относительно Молдовы.
One complex project to clean up the battery factory in Gnjilane will be carried out in September in conjunction with KFOR - a risk assessment of the level of hazardous materials accumulated at the site is under way. В сентябре совместно с СДК будет осуществлен один комплексный проект по расчистке аккумуляторной фабрики в Гнилане, и в настоящее время проводится оценка риска, связанного с наличием опасных материалов, накопившихся на месте этой фабрики.
The record shows that over the past five years, the Council has made critical strides in adopting a range of measures that recognize the complex nature of contemporary conflict and the fact that the plight of civilians must be effectively addressed as part of any comprehensive international response. Факты свидетельствуют о том, что на протяжении последних пяти лет Совет добился решающих успехов в принятии ряда мер, учитывающих комплексный характер современного конфликта и тот факт, что тяжелая участь гражданских лиц требует эффективного рассмотрения в качестве части всеобъемлющих международных мер реагирования.
Further, the emulsifier contained in the composition is preferably a complex emulsifier in the form of a blend of a type 1 emulsifier and a type 2 emulsifier. Кроме того, в качестве эмульгатора композиция предпочтительно содержит комплексный эмульгатор, представляющий собой смесь эмульгатора 1 рода и эмульгатора 2 рода.
In contrast to land-use planning, which entails a complex process of integration, vertically and horizontally, at several levels (national to local), the integrated management of land resources is mainly an undertaking at the community and district levels. В отличие от планирования землепользования, предполагающего комплексный процесс интеграции, по горизонтали и по вертикали, на нескольких уровнях (от общенационального до местного), комплексные мероприятия по рациональному использованию земельных ресурсов осуществляются, главным образом, на уровне общин и округов.
Inasmuch as the causes of conflict in Africa and the challenges that African countries face are complex and diverse, their solution clearly demands the determined effort of Africa and genuine partnership on the part of the international community. Ввиду того, что причины конфликтов в Африке и стоящие перед африканскими странами сложные проблемы имеют комплексный и разнообразный характер, очевидно, что их разрешение требует целенаправленных усилий Африки и подлинного партнерства со стороны международного сообщества.
To hold up to 10 more meetings during the week of 29 March to 2 April 2004 to take up additional reports of the Secretary-General, including a complex one on security. Провести до 10 дополнительных заседаний в течение недели с 29 марта по 2 апреля 2004 года в целях рассмотрения дополнительных докладов Генерального секретаря, включая комплексный доклад по вопросам безопасности.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is carrying out a complex mandate, together with our partners: the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the North Atlantic Treaty Organization. Комплексный мандат выполняет там совместно с нашими партнерами - Европейским союзом, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Организацией Североатлантического договора - Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
The Government appreciates that bridging the gender pay gap is a gradual and complex process, and that no legislative framework is adequate, unless combined with comprehensive and targeted measures, which it is pursuing. Правительство понимает, что сокращение разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами представляет собой поэтапный и комплексный процесс и что ни одна законодательная база не будет являться адекватной, если она не будет сочетаться с согласованными и целенаправленными мерами правительства.
It was regrettable that such an important and complex matter was being taken up only at the end of the session and that the Advisory Committee's report had become available shortly before its formal introduction, leaving little time for delegations to examine it carefully. Вызывает сожаление, что столь важный и комплексный вопрос рассматривается в самом конце сессии и что доклад Консультативного комитета был распространен незадолго до его официального представления, что существенно сократило время для его внимательного изучения делегациями.
The international law governing disaster response has developed into a complex set of rules governing the initiation of relief, questions of access, issues of status and the provision of relief itself. Та часть международного права, которая регулирует ликвидацию бедствия, превратилась в комплексный набор правил, где прописаны инициирование экстренной помощи, вопросы доступа, проблемы статуса и само оказание помощи.
They also provide for a comprehensive intergovernmental follow-up and review process, integrated in the wider review of the complex internationally agreed development goals, engaging the General Assembly, the Economic and Social Council, and the Commission on Science and Technology for Development. Они предусматривают также процесс всеобъемлющего межправительственного обзора, который будет включен в более широкий и комплексный обзор согласованных на международном уровне целей в области развития, с участием Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по науке и технике в целях развития.
Achieving it is a gradual and complex process in which all nuclear States should participate and which should provide for the maintenance of strategic stability and the observance of the principle of equal security for all. Достижение этой цели - постепенный и комплексный процесс, в котором должны принимать участие все ядерные государства и который должен предусматривать сохранение стратегической стабильности и соблюдение принципа равной безопасности для всех.
We welcome the recognition that, in order to address the regional effects of natural disasters and the resultant complex humanitarian emergencies, a holistic approach is required by the international community. Мы приветствуем признание того факта, что для ликвидации региональных последствий стихийных бедствий и вытекающих из этого последствий комплексных гуманитарных чрезвычайных ситуаций международное сообщество должно применять комплексный подход.
Owing to the complexity of UNAMID and the magnitude of its budget, it is proposed to upgrade one P-3 post to the P-4 level, commensurate with the level of Finance and Budget Officers backstopping other large and complex missions. Принимая во внимание комплексный характер ЮНАМИД и значительную величину ее бюджета, предлагается повысить класс одной должности с С-З до С-4, соразмерно с должностным уровнем сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам, обеспечивающих вспомогательную поддержку других крупных и комплексных миссий.
Some delegations, however, expressed the view that UNDG collaboration with the World Bank was complex and that the CCA and UNDAF processes should remain country-driven and not be subject to conditionalities. Однако некоторые делегации заявили, что сотрудничество ГООНВР со Всемирным банком носит комплексный характер и что процессы осуществления ОСО и РПООНПР должны осуществляться с учетом интересов стран и что на них не должно распространяться действие условий.
In most developed countries, international migration policy is complex and revolves around several categories of international migrants whose admission has become "non-discretionary", as is the case of migrants admitted for family reunification or as refugees resettled under prior commitments. В большинстве развитых стран политика в области международной миграции носит комплексный характер и охватывает несколько категорий международных мигрантов, прием которых стал «недискреционной» процедурой, как это имеет место в отношении мигрантов, принимаемых в целях воссоединения семей, или беженцев, переселенных во исполнение прежних обязательств.
The Court found that "the complex and all-encompassing nature of damage to the 'life project' calls for action securing satisfaction and guarantees of non-repetition that go beyond the financial sphere". По мнению суда, «сложный и комплексный характер ущерба, причиненного «жизненным планам», требует принятия мер в виде сатисфакции и гарантий неповторения, которые выходят за рамки сугубо экономической сферы».
The issue of consolidation under IPSAS for the United Nations is complex and remains under examination with further consultations required with the Office of Legal Affairs and the funds and programmes. Вопрос о консолидации в соответствии с МСУГС применительно к Организации Объединенных Наций носит комплексный характер, еще не изучен полностью и требует дальнейших консультаций с Управлением по правовым вопросам и фондами и программами.
It is important to highlight that the nature of such investigations and operations means that they are protracted and complex, as this case illustrates: Важно подчеркнуть, что такие расследования и операции носят упреждающий и комплексный характер, в подтверждение чего можно привести следующий пример.