Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Completed - Завершить"

Примеры: Completed - Завершить
They are expected to have completed most of their work by the afternoon of Tuesday, 17 July; any outstanding business will be taken up during the second week of the sessional period. Как ожидается, они должны завершить бóльшую часть своей работы во вторую половину дня во вторник, 17 июля; любые оставшиеся нерешенными вопросы будут рассмотрены в течение второй недели сессионного периода.
In this scenario, the military component could realistically be expected to draw down over a period of approximately two years, with withdrawal largely completed by December 2004, provided that sufficient investment is made in developing the Sierra Leone police and army capabilities. По этому сценарию предполагается реальное сокращение военного компонента в течение приблизительно двух лет, а выход предусматривается в основном завершить к декабрю 2004 года при условии достаточных капиталовложений в развитие потенциала сьерра-леонской полиции и армии.
The Chairman expressed serious concern at the fact that the Committee, which should have completed its work at the current meeting, still had 22 draft resolutions pending, with one yet to be formally submitted. Председатель выражает серьезную озабоченность относительно того факта, что Комитет, который должен был завершить свою работу на нынешнем заседании, до сих пор не рассмотрел 22 проекта резолюций, при этом один проект еще предстоит официально представить.
The work was completed in 2010, when most of the areas occupied by the submarine refit facilities had been returned to brownfield status and were ready for redevelopment. Предполагается завершить в 2010 году, когда большинство из районов, оккупированных подводных объектов ремонта будут возвращены в заброшенный статус и будут готовым к реконструкции.
With Japanese aircraft engaged with TF 18, the Allied transports completed their mission of replacing the remaining Marines on Guadalcanal over the last two days in January 1943. Так как японская авиация была задействована в бою с TF18, транспорты Союзников смогли завершить свою миссию по замене морских пехотинцев на Гуадалканале в последние два дня января.
Europe's Franco-German locomotive has broken down and ratification has stopped, even though member states that had yet to ratify the treaty could have completed the process of ratification. Франко-германский локомотив Европы сломался, и процесс ратификации остановился, хотя страны-члены, которым еще предстоит ратифицировать договор, могли бы завершить процесс ратификации.
The remaining amount of the prospective arrearage payment, some $182 million, will be made as quickly as possible after the remaining certifications are completed. Оставшаяся сумма прогнозируемых выплат в счет погашения задолженности в размере порядка 182 млн. долл. США будет использована, как только удастся завершить подтверждение остальных счетов.
and had every intention of returning when the film was completed. Прежде всего, мы намерены завершить этот фильм.
In consequence, the working group had established a drafting group to work further on the disputed issues but had not completed its work prior to the opening of the current meeting of the Conference. Ввиду этого Рабочая группа создала редакционную группу для дальнейшей проработки спорных вопросов и не успела завершить свою работу до открытия нынешнего совещания Конференции.
The Commission is coordinating working groups in each sector, which have completed draft status reports, and it will carry out a countrywide consultation and finalize the National Development Plan by independence. Комиссия координирует деятельность рабочих групп в каждом секторе, которые завершили работу над проектами докладов о состоянии дел, и намеревается провести по всей стране консультации и завершить работу над национальным планом развития к моменту провозглашения независимости.
Noting that the AgustaWestland AW169's development had been completed in under four years, management decided to challenge the team to complete the project within a single year, including initial flight testing. Отметив тот факт, что разработка двухдвигательного десятиместного вертолёта AgustaWestland AW169 была завершена в течение четырёх лет, руководство решило бросить вызов команде, поставив им задачу завершить проект в течение одного года, включая первоначальные лётные испытания.
She completed all of the undergraduate requirements for a degree in education except for the student teaching requirement, which she was unable to complete due to shyness. Она выполнила все требования бакалавриата на получение степени в области образования, за исключением требований к обучению студентов, которые она не смогла завершить из-за застенчивости.
The final withdrawal of all UNTAC military personnel was completed on 15 November 1993, with the exception of the personnel mentioned in paragraphs 52 and 56 below. Окончательный вывод всего военного персонала ЮНТАК планируется завершить к 15 ноября 1993 года, за исключением персонала, упомянутого в пунктах 52 и 56 ниже.
If we have not achieved marked progress by its end, we will truly have difficulty in reaching the desired goal of a completed treaty text this year. Если к ее концу мы не достигнем сколько-нибудь заметного прогресса, то нам будет поистине трудно добиться желаемой цели - завершить разработку текста договора в этом году.
So far, 403 new gendarmes have completed the programme and the training of 515 others is scheduled to end on 20 December. К настоящему времени полную подготовку по этой программе прошли 403 новых жандарма, а подготовку еще 515 человек намечено завершить 20 декабря.
It is expected that the strength of the United Nations forces currently in Croatia can be reduced to the proposed level of 8,750 and their deployment completed by 30 June 1995. Ожидается, что личный состав сил Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Хорватии, можно сократить до предлагаемого уровня в 8750 человек, а развертывание сил можно завершить к 30 июня 1995 года.
Of course, serious negotiations lie before us, but, given a constructive and realistic approach on the part of all States, we believe that this work can be successfully completed by the fiftieth session of the General Assembly. Разумеется, впереди серьёзные переговоры, но при конструктивном и реалистичном подходе всех государств, мы рассчитываем, что эту работу удастся завершить к следующей пятидесятой юбилейной сессии Генеральной Ассамблеи.
In view of the ease with which delegations could seek instructions from their Governments during the session of the Sixth Committee, his delegation supported the Brazilian proposal that the consideration of the draft articles should be taken up again, and completed in December 1996. С учетом той легкости, с которой делегации могут запрашивать инструкции у своих правительств во время сессии Шестого комитета, делегация Пакистана поддерживает предложение Бразилии о том, что к рассмотрению проектов статей следует вернуться и завершить его в декабре 1996 года.
The Registry, in consultation with the other organs, is actively working to ensure that this provisional estimate is further improved upon and that the appeals stage is completed by the end of 2006. После консультаций с другими органами Секретарь активно работает сейчас над тем, чтобы улучшить эти прогнозы и завершить процесс апелляций к концу 2006 года.
The European Union appreciated the progress made by the working group on the elaboration of an optional protocol to the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and hoped that that work could be successfully completed the following year. Европейский союз выражает признательность за прогресс, достигнутый рабочей группой по подготовке факультативного протокола к Международной конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и надеется, что эту работу удастся успешно завершить в следующем году.
∙ All existing zones should come into force as soon as possible, and the process of ratification of their Protocols by relevant States completed. Следует как можно скорее обеспечить вступление в силу всех договоров, касающихся существующих зон, и завершить процесс ратификации соответствующими государствами протоколов к этим договорам.
19.135 By 2000, the countries of the Caribbean expect to have completed their economic stabilization and adjustment processes and to have consolidated the first generation of institutional reforms. 19.135 К 2000 году страны Карибского бассейна планируют завершить идущие в них процессы экономической стабилизации и структурной перестройки и обеспечить консолидацию первого этапа институциональных реформ.
On the basis of the information contained in the updated and revised version of the completion strategy, the Tribunal expects to have completed trials involving 65 to 70 persons by 2008. На основе информации, которая содержится в обновленном и пересмотренном документе о стратегии завершения работы, Трибунал намерен завершить рассмотрение дел, по которым проходит от 65 до 70 лиц, к 2008 году.
It was envisaged that 57 countries would have completed CCAs by the end of 2001, with a further 55 CCAs in progress. Предусмотрено, что 57 стран должны завершить ОСО к концу 2001 года, а еще 55 ОСО должны находиться в стадии осуществления.
The number of parties for which the obligation to destroy stockpiled antipersonnel remains relevant has been narrowed considerably to include States: By the last of these States Parties is obliged to have completed their destruction programmes. Значительно сузилось число участников, для которых остается актуальным обязательство по уничтожению накопленных противопехотных мин, и составляет государств: К завершить свои программы уничтожения будут обязаны последние из этих государств-участников.