UNFPA has either: (a) completed action on the recommendations; or (b) plans to complete the implementation of all recommendations by the end of 2014 or earlier, except for one recommendation that relates to fully funding employee benefits liabilities. |
ЮНФПА либо: а) завершил работу по выполнению рекомендаций, либо Ь) планирует завершить выполнение всех рекомендаций к концу 2014 года или ранее, за исключением одной рекомендации, связанной с финансированием обязательств по выплатам работникам в полном объеме. |
At least two pilot projects for national GHS situation analysis, action plan development and implementation per IFCS region completed and evaluated by the end of 2006 (with a view to having GHS operational by 2008). |
до конца 2006 года в каждом регионе МФХБ следует завершить осуществление и провести оценку не менее двух экспериментальных проектов, касающихся национального ситуационного анализа, разработки и осуществления плана действий в области СГС (с целью ввода СГС в действие к 2008 году). |
(a) Proof that the minor has completed his compulsory basic education or will do so without interference from work activities (article 22 of the Federal Labour Code); |
а) наличия доказательства того, что подросток завершил обязательное начальное образование или что трудовая деятельность не помешает ему завершить такое образование (статья 22 Федерального трудового кодекса); |
In October 2007, the OECD Working Party on National Accounts noted in a report that Australia planned to complete implementation by the end of 2009 and that almost all OECD member countries will have completed implementation by 2014. |
В октябре 2007 года Рабочая группа ОЭСР по национальным счетам отметила в одном из докладов, что Австралия планирует завершить внедрение к концу 2009 года и что почти все страны-члены ОЭСР завершат внедрение к 2014 году. |
MINUSTAH and the United Nations country team will have completed an integrated strategic framework by September, which will guide the work of the United Nations system in the coming months. |
МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций должны завершить к сентябрю разработку Комплексной стратегической рамочной программы, на основе которой будет строиться работа системы Организации Объединенных Наций в предстоящие месяцы. |
Ultimately, the group was able to complete its work on only 10 of the 15 requests by the end of September 2008 with work on the final 5 requests not completed until mid-November 2008. |
В конечном счете группа оказалась в состоянии завершить свою работу лишь по 10 из 15 запросов к концу сентября 2008 года, а работа по заключительным 5 запросам была завершена лишь к середине ноября 2008 года. |
In the other 6 positions, implementation could not take place owing to the late delivery of Cisco equipment caused by import difficulties; positions 22 and 80A were completed in September 2005; remaining positions scheduled for completion by May 2006 |
На других шести объектах установку произвести не удалось из-за задержки поставки оборудования Cisco, вызванной трудностями его импорта; работы на объектах 22 и 80A были завершены в сентябре 2005 года; работы на остальных объектах планируется завершить к маю 2006 года. |
Privatization has so far been completed only in the joint-stock company operating the Czech-Moravian mine at Kladno. |
Полностью завершить процесс приватизации удалось пока только одной компании - а/о Чешско-Моравские шахты Кладно. |
One hundred MDG country reports should have been completed by mid-2004. |
К середине 2004 года предстоит завершить подготовку 100 страновых докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Other projects completed during the reporting period included promoting tolerance, conflict resolution and basic human rights in schools and HIV/AIDS awareness. |
Средства по линии ПМС также позволили завершить строительство береговых защитных сооружений в лагере Бич в Газе. |
Following the completion of the Feasibility Study, the Explosive Ordnance Disposal Detachment and other staff completed IMSMA training provided by the GICHD in April 2008. |
В настоящее время они занимаются оцифровыванием всей минной и географической информации, и Соединенное Королевство планирует завершить это в начале следующего года. |
The primary school values curriculum was completed with a United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) grant of 100,800 quetzales. |
Предоставление ЮНЕСКО финансовой помощи в размере 100800 кетсалей позволило завершить разработку Положений о нравственно-этических ценностях для учащихся начального образования. |
Although it was planned to have it completed by mid-1999, it was felt preferable to give priority to Payroll and to concentrate efforts on the latter. |
Хотя было запланировано завершить ее к середине 1999 года, было сочтено целесообразным в первую очередь заняться компонентом, связанным с начислением заработной платы, и сосредоточить усилия на нем. |
The Commission had also recommended strengthening the Incitement to Hatred Act, a relatively ineffective piece of legislation that the Government had been reviewing since 2000, and would like to see that review rapidly completed. |
Комиссия также призвала укрепить закон о подстрекательстве к ненависти - малоэффективный документ, находящийся на рассмотрении правительства с 2000 года, и в ближайшее время завершить его рассмотрение. |
The Committee urges the State party to implement a moratorium on all evictions until the proper legal framework is in place and the process of land titling is completed, in order to ensure the protection of human rights of all Cambodians, including indigenous peoples. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник до создания надлежащей нормативно-правовой базы ввести мораторий на все выселения и завершить процесс юридического оформления прав владения землей, чтобы обеспечить защиту прав человека всех камбоджийцев, включая коренные народы. |
This monitoring system needs to be significantly strengthened and better utilized, and co-location of members of the UNMIT police and PNTL must be accelerated and completed as a matter of urgency. |
Необходимо значительно укрепить систему наблюдения и обеспечить ее более эффективное использование, а также ускорить и как можно скорее завершить совместное размещение полицейских ИМООНТ и НПТЛ. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty - another crucial tool of nuclear disarmament and non-proliferation - needs to enter into force as early as possible, as well as to have its verification regime completed without delay. |
Необходимо обеспечить скорейшее вступление в силу еще одного важнейшего инструмента ядерного разоружения и нераспространения - Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также незамедлительно завершить создание режима его проверки. |
In its Economic Survey of Europe 2000, No. 1,34 ECE notes that very few of the transition economies have successfully completed the process of restructuring economic structures of central planning into those appropriate to a market system. |
В своем первом обзоре экономического положения в Европе за 2000 год34 ЕЭК отмечает, что очень небольшому числу стран с переходной экономикой удалось успешно завершить процесс перестройки экономических структур центрального планирования в механизмы, присущие рыночной системе. |
With the exception of the potential trials of Uwinkindi and Munyagishari resulting from a denial of the referral applications, the Office of the Prosecutor will have completed all trials in the first instance by or before the end of 2011. |
Если не считать возможных судебных разбирательств по делам Увинкинди и Муньягишари в результате отклонения ходатайств об их передаче национальным судебным органам, Канцелярия Обвинителя должна завершить все судебные разбирательства первой инстанции к концу 2011 года или ранее. |
The remaining amount of the prospective arrearage payment, some $182 million, will be made as quickly as possible after the remaining certifications are completed. |
США является, разумеется, важным финансовым фактором, который следует учитывать наряду с другими элементами прогноза, о которых говорилось выше. США будет использована, как только удастся завершить подтверждение остальных счетов. |
Employers subject to the Act that have not yet completed their pay equity exercise will have to do so by 2011. |
Работодатели, на которых распространяется действие закона и которые еще не реализовали корректировочную процедуру, обязаны завершить ее реализацию не позднее 2011 года. |
At the time of writing some 150 kilometres have already been completed and building constructors are working frenetically to finish it as soon as possible. |
Когда составлялся настоящий доклад, уже было построено 150 км стены, и сейчас строители работают ударными темпами, с тем чтобы завершить строительство как можно скорее. |
The review of Hinterland Regulations was not completed since the review can only be done after the Government has decided on the policy option on formal and informal justice systems. |
Пересмотр Положений, регламентирующих деятельность племенных и традиционных судов, не был завершен, поскольку завершить его можно будет только после того, как правительство примет решение в отношении стратегического подхода к формальной и неформальной системам правосудия. |
The relocation of the UNAMA administration to the centre is completed by the deadline set by the Mission, 31 March 2003. |
Перевод администрации МООНСА в Центр был произведен в установленный Миссией срок - 31 марта 2003 года. МООНСА приступила также к строительству здания для Программы новых афганских начинаний, завершить которое планируется к июлю 2003 года. |
It is anticipated that the pillar emplacement contracts will commence in 2009 and conclude in 2011, with all the land boundary demarcation activities completed by 2012. |
Работы по установке пограничных столбов планируется начать в 2009 году и завершить в 2011 году. |