Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Completed - Завершить"

Примеры: Completed - Завершить
Ukraine further indicated that with "proper financing", the installation and operation of a second incinerator could see destruction completed within three years. Украина далее указала, что при "надлежащем финансировании" установка и функционирование второй печи позволили бы завершить уничтожение в течение трех лет.
In conclusion, allow me to reiterate the commitment of the Government of the Republic of Mozambique to accelerating our demining process so that it is completed by 2014. В заключение разрешите мне подтвердить твердое намерение правительства Республики Мозамбик ускорить наш процесс разминирования и завершить его к 2014 году.
Remaining planned projects were not completed owing to delays in the procurement process остальные запланированные проекты завершить не удалось ввиду задержек с поставками необходимых материалов
Before a new review cycle can begin, all States parties must have completed the previous review cycle. До возможного начала нового цикла обзора все Государства-участники должны завершить процедуры предыдущего цикла обзора.
In addition, she wished to know whether the committee that had been established for the purpose of proposing judicial reforms had successfully completed its work. Вдобавок, она хотела бы выяснить, удалось ли комитету, созданному для внесения предложений по вопросу судебных реформ, успешно завершить свою работу.
The investigations into these and other cases, ordered by the highest levels of Government, need to be urgently completed and the perpetrators held accountable. Расследование этих и других случаев, начатое по распоряжению правительства на самом высоком уровне, необходимо в срочном порядке завершить, а виновных привлечь к ответственности.
As reported previously, various factors, including late arrests of certain individuals and issues particular to specific cases, mean that some trials and appeals will not have been completed by 31 December 2014. Как сообщалось ранее, в результате воздействия различных факторов, как то поздние аресты отдельных лиц и проблемы, связанные с рассмотрением конкретных дел, некоторые процессы и рассмотрение апелляций не удастся завершить до 31 декабря 2014 года.
The voter registration exercise with the newly introduced biometric system was able to ease considerable tension in the country, as it was successfully completed on 25 March 2012, with about 2.7 million people registered. Проведение регистрации избирателей с использованием недавно внедренной биометрической системы позволило снизить значительную напряженность в стране и успешно завершить ее 25 марта 2012 года с охватом около 2,7 миллиона человек.
Through 7 working sessions with the Ministry of the Interior to develop standard operating procedures, and while progress was made, the project was not completed С представителями министерства внутренних дел проведены 7 рабочих заседаний в целях разработки стандартных оперативных процедур; несмотря на достигнутый прогресс, проект завершить не удалось
The Legal Officers are responsible for multiple requests at a given time and must juggle the requirements of each case to ensure that they are completed within the required time frame. Сотрудники по правовым вопросам занимаются в каждый конкретный момент времени рассмотрением нескольких просьб и должны одновременно выполнять требования, связанные с каждым из рассматриваемых дел, с тем чтобы завершить их в требуемый срок.
We have commenced the construction of the sewage conveyance system of the Stage 2A in mid-2009 and aim to have the Stage 2A works completed by 2014. В середине 2009 года мы начали сооружение системы перекачки стоков в рамках этапа 2А и планируем завершить работы по этапу 2 А к 2014 году.
By the 106th session, he hoped to have completed his paper providing details on those and many other remedies called for throughout the history of the Committee's jurisprudence. К 106-й сессии он надеется завершить свой доклад, содержащий подробное описание этих и многих других средств правовой защиты, которые применялись на протяжении всей правотворческой деятельности Комитета.
At the resumed 9th meeting, the President proposed that, given that the CMP had adopted an amendment to the Kyoto Protocol, consideration of this agenda item was now completed. На возобновленном 9-м заседании Председатель предложил завершить на этом рассмотрение данного пункта повестки дня, учитывая, что КС/СС приняла поправку к Киотскому протоколу.
MONUSCO completed refresher training courses for five units in Kinshasa and is expected to complete the training of one more unit in mid-October. В этой связи МООНСДРК завершила проведение курсов переподготовки для пяти таких подразделений в Киншасе и должна завершить учебную подготовку еще одного подразделения в середине октября.
It represents further progress in the right direction, while, as always, the work is far from being completed - if it may ever be. Это - новые успехи в верном направлении, хотя, как всегда, работа еще не завершена, если ее вообще когда-нибудь можно будет завершить.
In 2010-2011, OIOS will have completed 26 evaluation reports covering the following 9 topics: В 2010 - 2011 годах УСВН будет необходимо завершить подготовку 26 докладов об оценке, охватывающих следующие девять тем:
Thanks to the generous assistance of many Governments represented here, Bosnia and Herzegovina completed the main process of reconstruction relatively quickly, particularly in the light of the level of devastation. Благодаря щедрой помощи многих правительств, которые представлены здесь, Боснии и Герцеговине удалось относительно быстро завершить основной процесс реконструкции, особенно с учетом степени разрушений.
The group was unable to conclude its work at SBI 23 because only a small number of completed survey forms were returned to the secretariat. Группа не смогла завершить свою работу в ходе ВОО 23, поскольку в секретариат было направлено лишь ограниченное число заполненных бланков обследования.
One challenge was to conclude the consideration of issues, while taking care to avoid new consideration of recommendations which had been completed. Одна из задач состояла в том, чтобы завершить дискуссию по нерешенным вопросам, не спровоцировав при этом нового обсуждения уже выработанных рекомендаций.
Norway has signed the International Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, completed the legislative groundwork necessary for prompt ratification and intends to complete the ratification process this year. Норвегия подписала Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, создала законодательную базу для ее быстрой ратификации и намеревается завершить процесс ратификации в этом году.
Within the scope of the action plan, progress on irrigation was made, transport networks were improved, energy investments were almost completed and amounts of loans provided to small and medium enterprises (SMEs) were increased. В рамках этого Плана действий удалось модернизировать систему ирригации, развить транспортную сеть, почти завершить инвестиции в энергетический сектор и увеличить кредиты малым и средним предприятиям (МСП).
The vast majority of councils expected to have completed the equal pay audit process either in the current financial year or in 2008/9. Подавляющее большинство советов планировали завершить процесс проверки обеспечения равной оплаты труда или в текущем финансовом году, или в следующем финансовом году.
This is because a helmsman should always have successfully completed the professional training designed especially for helmsmen, who do in fact steer the vessel along the appropriate stretch of the waterway. Такое предложение диктуется тем, что рулевой всегда должен успешно завершить профессиональное обучение специально предусмотренное для рулевого, который по сути дела управляет судном на соответствующем участке водного пути.
On the basis of the information currently available, it is estimated that by 2008, the Tribunal may have completed trials involving between 65 and 70 persons. На основе имеющейся в настоящее время информации предполагается, что к 2008 году Трибунал может завершить процессы над 65 - 70 лицами.
In this respect, I would like to repeat my appeal for further contributions so that the demarcation can be successfully completed as planned by the Commission without any suspension due to lack of funding. В этой связи я хотел бы повторить мой призыв к внесению дополнительных взносов, которые позволят успешно завершить запланированную Комиссией демаркацию без каких-либо задержек, вызванных нехваткой средств.