Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополняет

Примеры в контексте "Complementary - Дополняет"

Примеры: Complementary - Дополняет
Whilst the Statute speaks of the Court having a jurisdiction complementary to that of States, in fact it would be more accurate to describe it as subsidiary to that of States. Хотя в Статуте говорится, что юрисдикция суда дополняет юрисдикцию государств, в действительности точнее было бы сказать, что она подчинена юрисдикции государств.
This Recommendation is complementary yet distinguishable from Recommendation 4 in that it underlines the availability of different approaches to trade consultation as opposed to the organization of a specific type of fora for consultation. Настоящая рекомендация дополняет рекомендацию 4, отличаясь в то же время от нее тем, что в ней подчеркивается существование разных подходов к консультациям по вопросам торговли в противоположность организации конкретного форума для проведения таких консультаций.
Although that role parallels and is complementary to the efforts of the United Nations, we have noted that, regardless of how important and necessary it is, it is almost non-existent in the political arena. Хотя эта роль является параллельной и дополняет усилия Организации Объединенных Наций, мы вместе с тем отмечаем, что независимо от того, насколько важной и необходимой она является, она почти не ощущается на политической арене.
It was not, however, a substitute for North-South cooperation, but complementary to it, and it was therefore in the interests of developed countries to provide technical and financial support, since their economies were closely intertwined with those of developing countries. Однако оно не может подменять сотрудничество Север-Юг, которое оно, кстати, дополняет, и развитые страны тем более заинтересованы в оказании технической и финансовой поддержки, что их экономика теперь тесно связана с экономикой развивающихся стран.
UNHCR responded that it was unable to associate itself with that action, explaining that the registration of spontaneous returnees was directly linked with, and complementary to, the simultaneous official voluntary repatriation process under the terms of the quadripartite agreement. В ответ на это УВКБ заявило, что оно не сможет присоединиться к такой акции, разъяснив, что регистрация неорганизованных возвращенцев непосредственно связана с одновременным официальным процессом добровольной репатриации в рамках четырехстороннего соглашения и дополняет этот процесс.
The present activities of the police officers, who are on 24-hour standby at Laayoune and Tindouf, are complementary to the work of the Identification Commission and include coordination of logistics, technical and physical support. В настоящее время деятельность, осуществляемая полицейскими, несущими круглосуточное дежурство в городе Эль-Аюн и в Тиндуфе, дополняет работу Комиссии по идентификации и включает в себя координацию материально-технического обеспечения и технической и практической поддержки.
In terms of their impact, 62 per cent of resident coordinators consider that operational activities are complementary to adjustment programmes, whereas 58 per cent view them as mitigating and alleviating the spin-off from these policies and programmes. Что касается характера оказываемого ими воздействия, то 62 процента координаторов-резидентов считают, что оперативная деятельность дополняет программы перестройки, в то время как 58 процентов считают, что они ограничивают и смягчают негативные последствия таких мероприятий и программ.
As can be seen, for us an anticipatory design for the Security Council is intimately related - I should like to say, complementary - to the preventive diplomacy so eloquently advocated by Mr. Boutros Boutros-Ghali, our Secretary-General. Как можно заметить, для нас предположительная структура Совета Безопасности неразрывно связана с превентивной дипломатией, которую так убедительно поддерживает г-н Бутрос Бутрос-Гали, наш Генеральный секретарь; я бы сказал, что эта структура дополняет ее.
As this report is complementary to the report of the Secretary-General to the General Assembly, reference is made to the conclusions and recommendations made therein. Поскольку настоящий доклад дополняет доклад Генерального секретаря, в нем делаются ссылки на выводы и рекомендации, содержащиеся в этом докладе.
He agreed that the role of the ICC was complementary to that of national courts, but the judiciary had found it difficult to operate effectively during the disturbances of 2002 and 2003. Он согласен с тем, что роль МУС дополняет роль национальных судов, однако судебным органам было трудно функционировать эффективным образом в ходе беспорядков в 2002 и 2003 годах.
There is established an International Criminal Court ("the Court"), which shall have the power to bring persons to justice for the most serious crimes of international concern, and which shall be complementary to national criminal jurisdictions. Настоящим учреждается Международный уголовный суд ("Суд"), который уполномочен отправлять правосудие в отношении лиц, ответственных за самые серьезные преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества, и который дополняет национальные органы уголовной юрисдикции.
While remote sensing makes a significant contribution to fulfilling information needs, it should be recognized that satellite remote sensing plays a complementary role to other means of spatial data acquisition. Хотя дистанционное зондирование вносит значительный вклад в удовлетворение информационных потребностей, следует признать, что спутниковое дистанционное зондирование лишь дополняет другие средства получения пространственных данных.
The activities of the Federation of Red Cross and Red Crescent Societies in or near conflict areas were complementary to those of UNHCR, which was always a little slower off the mark. Что касается Федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, то оратор отмечает, что ее деятельность в районах конфликтов или вблизи от этих районов дополняет деятельность УВКБ ООН, которое всегда действует с некоторой задержкой.
The decision of the 2005 Summit is complementary to earlier resolutions of the General Assembly, such as Assembly resolution 46/182, which stresses the primary, although not exclusive, responsibility of national authorities to protect their own populations. Решение Саммита 2005 года дополняет ранее принятые резолюции Генеральной Ассамблеи, такие, как резолюция 41/182 Ассамблеи, в которой подчеркивается основная, хотя и не исключительная ответственность национальных властей за защиту своего собственного населения.
The responsibility of States is complementary to that of individuals' responsibility and is basically for the creation of conditions for realizing the right to development, and not necessarily for actually realizing development. Ответственность государств дополняет ответственность индивидов и направлена прежде всего на создание условий, благоприятных для реализации права на развитие, а не обязательство на реализацию собственно развития.
(a) A set of indicators for monitoring the relationship between transport, environment and health in the region, which is compatible with and complementary to the work carried out by other organizations; а) набор показателей для мониторинга взаимосвязи транспорта, окружающей среды и охраны здоровья в регионе; такая работа совместима с деятельностью других организаций и дополняет ее;
In the case of fisheries, we welcome the entry into force of the 1995 Fish Stocks Agreement and its role, which is complementary to that of the Plan of Action of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Что касается рыбных ресурсов, то мы приветствуем вступление в силу Соглашения по рыбным запасам 1995 года и то, что оно дополняет План действий Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций.
Resolution S.C.V. 3435-92 affirms that Subsection 5 of Article 14 of the Constitution includes a provision that is not applicable, because it is contrary to the fundamental values of the Constitution with regard to legal equality and the complementary requirement not to discriminate. Постановление S.C.V. 3435-92 подтверждает, что в пункте пять статьи 14 Политической конституции содержится положение, которое не применимо, поскольку оно противоречит основным ценностям Устава, в том что касается юридического равенства, которое дополняет принцип недискриминации.
Bearing in mind that activities for the assessment of conformity of products and services are complementary to standardization activities; учитывая, что деятельность по оценке соответствия товаров и услуг дополняет деятельность в области стандартизации,
To underscore the continued importance of interdependence in international development cooperation, the Plan of Action emphasizes that TCDC is complementary to - not a substitute for - traditional North/South development cooperation. Чтобы подчеркнуть непреходящее значение взаимозависимости в рамках международного сотрудничества в целях развития, в Плане действий говорится, что ТСРС дополняет, а не подменяет традиционное сотрудничество Севера и Юга в сфере развития.
This paper is complementary to Pithhelky's article entitled "The Valuation of Patents: A Review of Patent Valuation Methods with consideration of Option Based Methods and the Potential for Future Research". Настоящий документ дополняет статью Питкетли, озаглавленную "Стоимостная оценка патентов: обзор методов оценки патентов с рассмотрением методов на основе опционов и потенциал будущих исследований".
Port and coastal States also have an important role under international law in respect of maritime safety, security and protection of the marine environment, which is complementary to the role that flag States have in relation to effective control over their vessels. Государствам порта и прибрежным государствам также отводится важная роль в международном праве применительно к охране и безопасности на море и защите морской среды, которая дополняет роль, отводимую государствам флага в отношении эффективного контроля за их судами.
Notes with satisfaction the increasing importance of South - South cooperation between LDCs and other developing countries, which is complementary to rather than a substitute for North - South cooperation; отмечает с удовлетворением растущую роль сотрудничества между НРС и другими развивающимися странами по линии Юг-Юг, которое скорее дополняет, а не подменяет собой сотрудничество Север-Юг;
The present document, containing the benchmarks for the implementation of the Convention, is therefore complementary to the Strategic Approach and provides the above-mentioned Form, as well as indicators and criteria. Таким образом, настоящий документ, в котором приводятся ориентиры для осуществления Конвенции, дополняет Стратегический подход и содержит вышеупомянутую форму, а также показатели и критерии.
Universal jurisdiction was distinct from, but complementary to, the jurisdiction of international judicial institutions, which also played a key role in international efforts to end impunity and promote justice and peace. Универсальная юрисдикция отличается, но при этом дополняет юрисдикцию международных судебных учреждений, которые также играют важную роль в международных усилиях по прекращению безнаказанности и поощрению справедливости и мира.