| The Council's action is complementary to the work and initiatives already undertaken by the OAU in this respect. | Решение Совета дополняет проделанную работу и инициативы, уже предпринятые ОАЕ в этой связи. |
| This had resulted in the establishment of the UNHCR Security Policy, which was complementary to the UNSECOORD system-wide accountability scheme. | В результате этого была разработана политика УВКБ по вопросам безопасности, которая дополняет общесистемную схему отчетности в рамках ЮНСЕКООРД. |
| Our work in this area is complementary to and is geared towards the effort to achieve greater global integration. | Наша работа в этой области дополняет усилия, нацеленные на расширение глобальных рамок интеграции. |
| They also recalled that the programme of the Working Party is complementary to the United Nations work on consumer protection). | Они также напомнили о том, что программа Рабочей группы дополняет деятельность Организации Объединенных Наций в области защиты потребителей). |
| In areas with a more operational profile, technical assistance is complementary to ongoing research, consensus building or technical assistance. | В областях, связанных с более оперативным профилем деятельности, техническая помощь дополняет исследовательскую деятельность, работу по формированию консенсуса или техническое содействие. |
| Informal care has a complementary character and does not replace professional care. | Неформальный уход лишь дополняет профессиональный уход, но не заменяет его. |
| We regard the multivariate method to be complementary to methods based on acidity indexes. | Мы считаем, что многомерный метод дополняет методы, основанные на использовании показателей подкисления. |
| Those countries stressed that their proposal was complementary to resolution 1353 and not intended to replace the measures contained therein. | Эти страны подчеркнули, что их предложение дополняет резолюцию 1353 и не призвано заменить предусмотренные в ней меры. |
| The jurisdiction of the ICC is, however, complementary to that of national courts. | Юрисдикция МУС, однако, дополняет юрисдикцию национальных судов. |
| South-South cooperation was complementary to traditional technical assistance flows and should be accounted for separately. | Сотрудничество по линии Юг-Юг дополняет традиционное оказание технической помощи и должно учитываться отдельно. |
| The Vienna document is complementary to the previously existing instruments and standards in the field of human rights. | Венский документ дополняет существовавшие ранее документы и нормы в области прав человека. |
| The OAU indeed plays a complementary role to the Security Council in the mutual task of maintaining international peace and security. | ОАЕ действительно дополняет деятельность Совета Безопасности в решении совместной задачи по поддержанию международного мира и безопасности. |
| South-South cooperation is complementary to North-South transfer of technology and know-how. | Передачу технологии и ноу-хау по линии Север-Юг дополняет сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| The EIB is complementary to other funding sources, as similar long-term loans would not be provided by the commercial banking sector. | ЕИБ дополняет другие финансовые источники, поскольку аналогичные долгосрочные займы коммерческим банковским сектором не предоставляются. |
| It is a complementary effort to the IT development of a common interface. | Он дополняет собой разработку единого интерфейса ИТ. |
| The Preparatory Commission calls upon all States to safeguard the independent and effective functioning of the International Criminal Court that is complementary to national jurisdictions. | Подготовительная комиссия призывает все государства обеспечить независимое и эффективное функционирование Международного уголовного суда, который дополняет национальные юрисдикции. |
| However, I must emphasize that external support to NEPAD is complementary to the efforts of the African countries in this partnership. | Тем не менее, я должен подчеркнуть, что внешняя поддержка НЕПАД дополняет усилия африканских стран в партнерстве. |
| Such support is highly complementary to aid from Development Assistance Committee donors and multilateral institutions. | Такая поддержка весомо дополняет помощь, поступающую от доноров Комитета содействия развитию и многосторонних учреждений. |
| Moreover, they had reaffirmed that international justice was complementary to national justice. | Кроме того, они подтвердили, что международная юстиция дополняет национальные системы правосудия. |
| In her view the resolution is complementary to the EU guidelines that will be defined for the upcoming decade. | По ее мнению, эта резолюция дополняет руководящие принципы ЕС, которые будут определены на предстоящее десятилетие. |
| These financial highlights are complementary to UNHCR's Accounts for the year 2008. | Настоящий раздел, посвященный основным финансовым показателям УВКБ, дополняет отчетность Управления за 2008 год. |
| These activities are complementary to the efforts of the Special Envoys and are being coordinated with the Joint Mediation Support Team. | Эта деятельность дополняет усилия специальных посланников и координируется с работой Совместной группы по поддержке посредничества. |
| With regard to the second pillar, it is complementary to the first one. | Что касается второго компонента, то он дополняет первый компонент. |
| The National Initiative for Human Development was complementary to the Government's sectoral actions. | Национальная инициатива в области развития людских ресурсов дополняет секторальные усилия правительства. |
| The Commission's role was complementary to that of the judiciary. | Комиссия по своим функциям дополняет деятельность судебных органов. |