Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополняет

Примеры в контексте "Complementary - Дополняет"

Примеры: Complementary - Дополняет
The three pillars are complementary in that each supports the others. Эти три основополагающих принципа образуют единое целое, в котором каждый из них дополняет два других.
The resulting text was complementary to and compatible with the Convention on Cluster Munitions. Получившийся текст дополняет Конвенцию по кассетным боеприпасам и является совместимым с этой Конвенцией.
The three principles form a complementary whole in that each supports the others in achieving sustainable progress. Эти три принципа образуют единое целое, в котором каждый из них дополняет другие, ведя к устойчивому прогрессу.
The words "such a court is intended to be complementary" in the original draft should be replaced by the mandatory form "the Court shall be complementary". Слова "такой суд призван дополнять" в первоначальном проекте следует заменить жесткой формой "Суд дополняет".
To replace the words "is intended to be complementary" by the words "shall be complementary" would be to move words from article 1 to the preamble. Замена слов "призван дополнять" словами "дополняет" будет означать перенос слов из статьи 1 в преамбулу.
We have upheld and continue to uphold a constructive position towards the establishment of an international criminal justice system that is truly impartial, efficient, independent and complementary to national jurisdictions. Мы занимали и продолжаем занимать конструктивную позицию по вопросу о создании международной системы уголовного правосудия, которая является поистине беспристрастной, независимой и дополняет национальные судебные системы.
South-South cooperation was complementary in nature to North-South cooperation and a viable means of contributing to development by making use of comparative advantages, mutual benefits and solidarity. Сотрудничество Юг-Юг по сути дополняет сотрудничество Север-Юг и является эффективным средством содействия развитию благодаря использованию сравнительных преимуществ и принципов взаимной выгоды и солидарности.
When it comes to the management of ocean resources, Papua New Guinea sees regional and interregional cooperation as complementary to measures designed to ensure the sustainable harvesting of fish in national waters. Что касается управления ресурсами океана, Папуа-Новая Гвинея считает, что региональное и межрегиональное сотрудничество дополняет меры, разработанные для обеспечения устойчивого рыбного промысла в национальных водах.
The mandate of the Council is directly complementary to the mandates of the United Nations and the OSCE. Мандат Совета непосредственно дополняет мандаты Организации Объединенных Наций и ОБСЕ.
Funding from innovative resources is complementary to other sources of funding Финансирование из инновационных источников дополняет другие источники финансирования
As has been argued in the present paper, the international environmental governance system is complementary to and supportive of sustainable development as a whole, including all three pillars. Как уже отмечалось в настоящей работе, система международного управления окружающей средой дополняет и поддерживает устойчивое развитие в целом, включая все три компонента.
As in the past, this ORM report is highly complementary to the recent WMO-UNEP Scientific Assessments, but has a distinctly different purpose. Как и в прошлом, настоящий доклад РИО в немалой степени дополняет недавние Научные оценки ВМО-ЮНЕП, но имеет совершенно иную цель.
This capacity is complementary to the compliance and monitoring function created within the Office of the Director of Mission Support in 2010/11. Деятельность на этих участках дополняет деятельность контрольно-проверочного подразделения, созданного в 2010/11 году в рамках Канцелярии Директора Отдела поддержки миссии.
Costa Rica noted that the right to development was complementary to economic, social and cultural rights, and reaffirmed its commitment to a legally-binding instrument. Коста-Рика отметила, что право на развитие дополняет экономические, социальные и культурные права, и подтвердила свою приверженность идее принятия имеющего обязательную юридическую силу документа.
Therefore there is national criminal jurisdiction to which the jurisdiction of the ICC is complementary. В этой связи существует национальная уголовная юрисдикция, которую дополняет юрисдикция МУС.
Furthermore, in order to meet the requirements of Member States with a comprehensive solution, UNIDO works closely with organizations that possess a complementary mandate. Кроме того, для комплексного удовлетворения потребностей государств-членов, ЮНИДО тесно сотрудничает с организациями, мандат которых дополняет ее мандат.
The Rome Statute, which had established the Court, stated that the Court's jurisdiction was complementary to national jurisdictions. В Римском статуте, на основании которого был создан данный Суд, говорится о том, что его юрисдикция дополняет юрисдикцию национальных правительств.
The Court's jurisdiction is, however, complementary to domestic jurisdiction, which takes precedence as long as national authorities are willing and able to conduct genuine investigations and prosecutions. Тем не менее юрисдикция Суда дополняет национальную юрисдикцию, которая имеет приоритет до тех пор, пока национальные власти хотят и могут проводить подлинное расследование и судебное преследование.
The ability to provide capital financing, in the form of grants, loans and credit enhancement, and technical expertise in preparing portfolios of sustainable and resilient capacity-building and infrastructure projects, makes its mandate complementary to those of other United Nations agencies. Этот мандат дополняет мандаты других учреждений системы Организации Объединенных Наций в том, что касается возможностей в плане финансирования капиталовложений в форме субсидий, займов и льготных кредитов, а также предоставления технической помощи в подготовке проектов по последовательному и устойчивому наращиванию потенциала и созданию инфраструктуры.
That concept has been defined in a way that makes it directly compatible with and complementary to the Social Protection Floor Initiative and was endorsed by the General Assembly in resolution 67/81. Эта концепция, которая была сформулирована таким образом, что она непосредственно соответствует положениям Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты и дополняет ее, была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/81.
The role of IOM in providing technical and operational support to out-of-country voting, for instance, was complementary to the refugee agency's protection role and a fundamental component of fostering conditions for peace-building processes. Роль МОМ в оказании технической и оперативной поддержки при проведении голосования за рубежом, например, дополняет роль защиты учреждения по делам беженцев и является неотъемлемым компонентом мер по содействию созданию условий для процессов миростроительства.
The Rome Statute offered a prime example of the way in which international and national rule of law efforts could be mutually reinforcing, since the Court was complementary to national jurisdictions and an important catalyst for the development of domestic justice systems. Показательным примером того, как меры по обеспечению верховенства права на международном и национальном уровнях могут быть взаимоусиливающими, служит Римский статут, поскольку Суд дополняет национальные юрисдикции и выполняет функции важного катализатора развития национальных систем правосудия.
The Bureau expressed strong support to the Population Unit as the Secretariat to the Working Group on Ageing and suggested preparing documentation to communicate how its programme of work is distinct and not duplicative but complementary to other organizations. Бюро выразило решительную поддержку деятельности Секции народонаселения в качестве секретариата Рабочей группы по проблемам старения и предложило подготовить документы, свидетельствующие об индивидуальности ее программы работы и о том, что она не дублирует, а дополняет работу других организаций.
It believed that it had the primary responsibility for meeting those needs; the activities of UNHCR were essential, but complementary to existing plans and domestic policies. Правительство его страны считает, что оно несет главную ответственность за удовлетворение этих нужд; деятельность УВКБ существенно важна, но она лишь дополняет усилия по осуществлению существующих планов и национальных программ.
In their complementary role to Governments, they are in a unique position to be pioneers in implementing NCD prevention programmes, using a holistic health approach. Поскольку выполняемая ими работа дополняет усилия правительств, у них имеются уникальные возможности быть первопроходцами в осуществлении программ профилактики НИЗ с использованием целостного подхода к вопросам здравоохранения.