From a public interest perspective, the proposed merger is likely to negatively affect the ability of small firms and firms controlled by historically disadvantaged persons to become competitive in this market. |
С точки зрения общественных интересов запланированное слияние, видимо, должно было отрицательно сказаться на возможностях мелких фирм и фирм, контролируемых лицами, находящимися в неблагоприятном положении в силу исторических причин, обеспечить себе конкурентоспособность на этом рынке. |
Ensure the TIR system to be easy to use and competitive in comparison with another means of guaranteeing the delivery of goods to customs office of destination; |
обеспечить легкость использования и конкурентоспособность системы МДП по сравнению с другими средствами гарантирования доставки грузов в таможни места назначения; |
Regarding the latter, Indonesia furthermore recognizes that ICTs are a key driver for growth and jobs in other sectors, since they can help most enterprises improve productivity and remain competitive. |
В отношении последних Индонезия, помимо прочего, отмечает, что такие технологии являются ключевым фактором экономического роста и создания рабочих мест в других секторах, т.к. они позволяют большинству предприятий повысить производительность труда и сохранить свою конкурентоспособность. |
The negotiations on audio-visual services may also necessitate discussion and recognition of positive measures in favour of small economies due to their limited ability to develop export capacities and the challenges they face in trying to ensure a competitive supply of diverse audio-visual products domestically. |
В рамках переговоров по аудиовизуальным услугам, возможно, также требуется обсудить и признать позитивные меры в интересах малых стран с учетом их ограниченных возможностей для развития экспортного потенциала и проблем, с которыми они сталкиваются, пытаясь обеспечить конкурентоспособность своей различной аудиовизуальной продукции на внутренних рынках. |
It acknowledges the Commissioner-General's concern that the 1999 Area Staff Rules have eroded the Agency's competitive position as an employer, rendered more difficult the hiring and retention of qualified staff and created problems of staff morale within UNRWA. |
Она признала озабоченность Генерального комиссара по поводу того, что Правила о местном персонале 1999 года отрицательно повлияли на конкурентоспособность Агентства как работодателя, усложнили процедуру найма и удержания квалифицированного персонала и создали проблемы с моральным духом сотрудников БАПОР. |
Having operated the Amsterdam ArenA successfully for ten years, our consultants are able to increase the operational income and help our client improving their competitive power by sharing our knowledge on all areas of stadium development and venue management. |
Наши консультанты, делясь знаниями во всех сферах развития стадиона и управления сооружениями, полученными при успешном управлении Amsterdam ArenA в течение десяти лет, способны увеличить операционную прибыль и помочь клиенту улучшить конкурентоспособность. |
Check Point Central Asia mission is to assist our clients achieve and maintain their competitive business advantage by hiring the very best executives and specialists for their leadership teams. |
Цель деятельности компании Check Point Central Asia - помочь нашим клиентам достичь и сохранить конкурентоспособность в своей сфере бизнеса путем найма лучших менеджеров высшего и среднего звена, а также специалистов. |
Europe and Japan have shown their commitment to reduce global warming by imposing costs on themselves and their producers, even if it places them at a competitive disadvantage. |
Европа и Япония показали свою приверженность борьбе с глобальным потеплением тем, что пошли на дополнительные затраты для себя и своих производителей, даже несмотря на то, что это ослабляет их конкурентоспособность. |
At the national level, there is a need to be globally competitive, but it is also becoming evident that the requirements of such enhanced competitiveness may have some negative and unacceptable social implications. |
На национальном уровне необходимо обеспечить международную конкурентоспособность, но вместе с тем становится все более очевидно, что такое повышение конкурентоспособности может иметь определенные негативные и даже неприемлемые социальные последствия. |
Moreover, international transportation routes have necessarily been altered, raising the costs of imports from non-Yugoslav suppliers and undermining our country's competitive position in Albania's traditional export markets outside the region. |
Кроме того, пришлось изменить международные транспортные маршруты, что повысило стоимость импорта из стран помимо Югославии и подорвало конкурентоспособность Албании на традиционных экспортных рынках за пределами этого региона. |
It is now common knowledge, and has been widely acknowledged by administrations, Member States and the Commission itself, that the United Nations has lost its competitive edge as an employer. |
Согласно широко бытующему мнению и как повсеместно признается административными органами, государствами-членами и самой Комиссией, Организация Объединенных Наций потеряла свою конкурентоспособность в качестве нанимателя. |
The salary measures proposed by ICSC, although very late and not sufficient to make the United Nations common system truly competitive, were welcomed by ACC as a first, urgently needed, step towards restoring competitiveness. |
АКК приветствует предлагаемые КМГС меры, касающиеся заработной платы, в качестве первого срочно необходимого шага в направлении обеспечения конкурентоспособности, несмотря на то, что он очень запоздал и недостаточен для того, чтобы обеспечить подлинную конкурентоспособность общей системы Организации Объединенных Наций. |
Such numbers indicate that, despite their reluctance to import foreign workers, the rapidly growing economies of the region may have to do so if they are to remain competitive. |
Эти данные показывают, что, несмотря на свое нежелание разрешать въезд иностранным трудящимся, странам этого региона с быстро растущей экономикой придется, по-видимому, это делать, чтобы сохранить свою конкурентоспособность. |
Although the situation varies according to different services sectors, developed country firms dominate world trade in services, while most developing countries have not been able to build up a productive and competitive capacity, or to overcome barriers to entry to world markets. |
Хотя положение является неодинаковым в различных секторах услуг, фирмы развитых стран господствуют в мировой торговле услугами, тогда как большинству развивающихся стран не удается наращивать производственный потенциал и конкурентоспособность или же преодолеть барьеры для доступа на мировые рынки. |
This move was also taken to make societies more competitive in relation to other financial institutions in terms of their ability to attract savings for generating mortgages. |
Эта инициатива была принята также с тем, чтобы повысить конкурентоспособность этих компаний по отношению к финансовым учреждениям с точки зрения привлечения сбережений, позволяющих выдавать ссуду под недвижимость. |
A particularly important example is the end to preferences for ACP countries in EU markets in 2006, which will oblige producers to become competitive. |
Особо важным примером может служить потеря странами АКТ преференций на рынках ЕС в 2006 году, что заставит производителей повышать свою конкурентоспособность. |
The export competitiveness of a firm depends on its ability to sustain or expand its position in international markets - directly or indirectly - by supplying quality products on time and at competitive prices. |
В свою очередь конкурентоспособность фирмы означает ее способность сохранять или укреплять свое положение на международных рынках - прямо или косвенно - путем своевременной поставки качественной продукции по конкурентоспособным ценам. |
For diversifying African economies, a more rapid progress towards regional cooperation and integration is essential, since few countries in Africa have a big enough domestic market to achieve necessary economies of scale to be competitive. |
В целях диверсификации экономики африканских стран, крайне необходимо обеспечить более стремительный прогресс на пути к региональному сотрудничеству и интеграции, поскольку в Африке имеется мало стран, которые обладают достаточно большим внутренним рынком для обеспечения необходимой экономии масштаба, которая обеспечивала бы конкурентоспособность их товаров. |
It cannot be overemphasized that in order to survive and grow in an increasingly competitive world, SIDS will have to stress efficiency in production to minimize production costs and enhance international competitiveness. |
Нелишне будет подчеркнуть, что для того, чтобы выжить и расти в мире, все более характеризующемся конкуренцией, малым островным развивающимся государствам необходимо будет уделить особое внимание эффективности производства, с тем чтобы свести к минимуму его издержки и повысить международную конкурентоспособность. |
The idea to create engineExpress was caused by need to raise the competitive of 2K-Group web development service. We considered options of decreasing the projects terms and budgets. |
Создание engineExpress было обусловлено необходимостью повысить конкурентоспособность сервиса 2K-Group по разработке web решений путем уменьшения сроков и бюджетов выполняемых проектов. |
Research shows how technological innovation has enabled some companies to respond to regulatory and market pressures by reducing production costs and environmental damage costs simultaneously, thereby improving their competitive position within the industry. |
Исследования показывают, каким образом модернизация технологии помогла ряду компаний соблюсти требования регулирующего Законодательства и рыночной конъюнктуры посредством одновременного сокращения издержек производства и расходов на природоохранную деятельность, повысив тем самым их конкурентоспособность в рамках отрасли. |
Comprehensive drug interdiction programmes can affect the profitability of illicitly cultivated drug crops and, in so doing, make alternative sources of legal income more competitive and attractive. |
Комплексные программы пресечения незаконного оборота наркотиков могут повлиять на степень рентабельности незаконного культивирования наркотикосодержащих растений и тем самым повысить конкурентоспособность и привлекательность альтернативных источников законных доходов. |
State aid, like that proposed by the European Union for the development of transport networks, could affect the competitive position of ports by reducing inland transport costs. |
Государственная помощь по типу помощи, предлагаемой Европейским союзом на цели развития транспортных сетей, может влиять на конкурентоспособность портов в результате снижения издержек на внутреннем транспорте. |
The government is aiming to reinforce the international competitive position of the transport and distribution sectors and also of the ports, and it goes without saying that environmental aspects will be taken into account in the decision process. |
Правительство намерено повысить международную конкурентоспособность транспортного и распределительного секторов, а также портов; само собой разумеется, что в процессе принятия решений будут учитываться экологические аспекты. |
But again, deregulated and privatized enterprises may become more technologically advanced and internationally competitive, leading to expansion in output and employment over time. |
Однако предприятия, выведенные из сферы государственного регулирования, и приватизированные предприятия могут повысить свою технологическую оснащенность и конкурентоспособность на международных рынках, что со временем приведет к увеличению объема производства и найма рабочей силы. |