Английский - русский
Перевод слова Competitive
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitive - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitive - Конкурентоспособность
Clearly, the competitiveness of tax rates and international tax compensation are fundamental tools of globalization and represent one of the few areas where small States have been able to enter this new economy from a competitive position. Совершенно очевидно, что конкурентоспособность налоговых ставок и международные налоговые компенсации являются главными инструментами глобализации и представляют собой одну из немногих областей, позволяющих малым государствам интегрироваться в эту новую экономику на конкурентоспособной основе.
Retaining a focus on firms, as the ultimate agents of competitiveness, it is clear that they become more competitive not only by lowering costs but also by introducing new goods and services, improving existing quality or moving into new markets. При сохранении акцента на компаниях в качестве конечных носителей конкурентоспособности становится ясно, что их конкурентоспособность повышается не только за счет снижения издержек, но и за счет освоения производства новых товаров и услуг, повышения уровня качества или выхода на новые рынки.
The participants agreed with the research, as they realized that they would have to cease using methyl bromide, but required information regarding alternatives and their technical and economic feasibility to continue to be competitive internationally. Участники поддержали это исследование, осознав, что необходимо будет прекратить использование бромистого метила, но при этом отметили, что им потребуется информация относительно альтернатив и их технической и экономической приемлемости, с тем чтобы и в дальнейшем сохранять свою конкурентоспособность на международном уровне.
She asked whether there was a risk that those industries would become less competitive because of lower wages elsewhere, and whether they were currently competitive because wages in Cyprus were kept artificially low. Она задает вопрос, существует ли риск снижения конкурентоспособности этих отраслей в связи с низкой заработной платой в других странах и обусловлена ли их нынешняя конкурентоспособность искусственным занижением заработной платы на Кипре.
The Competitive Industrial Performance (CIP) Index measures competitive industrial performance in four components: Индекс конкурентоспособности промышленности (ИКП) позволяет определять конкурентоспособность промышленности по четырем компонентам:
Mr. Boot stressed that, in order to preserve the benefits derived from forests for society, it was important to make the sustainable use of forests a more competitive use of land compared with other uses. Г-н Бут подчеркнул, что для сохранения тех благ, которые общество извлекает из лесных ресурсов, важно повышать конкурентоспособность рационального лесопользования как одного из видов использования земельных ресурсов.
Why don't you just admit that you're past your competitive edge, Sue Sylvester, and let this young bronze-medal winner add some crunk to the ba-dunk-a-dunk? Почему бы тебе просто не признать, что ты потеряла конкурентоспособность, Сью Сильвестр, и позволить этой молодой обладательнице бронзовой медали добавить немного перца в это варево?
The improved working conditions that make the clients feel reliable on the reputation of Cambodia are the factor making the products be competitive in the market and maintaining an appropriate labor market for this sector. Улучшение условий труда, позволяющее поддерживать у клиентов репутацию Камбоджи как надежного поставщика, является фактором, повышающим конкурентоспособность товаров на рынке и обеспечивающим создание соответствующего рынка труда в этом секторе.
Erosion of preferential margins, which offer them a competitive edge in the market, has a greater impact on their overall export earnings owing to their narrow export base, thus limiting their gains in improved access in other categories of products. Сокращение преференциальных льгот, повышающих конкурентоспособность их продукции на рынке, еще больше отражается на общем объеме их экспортных поступлений из-за узости их экспортной базы и тем самым ограничивает их преимущества, которые открываются в связи с расширением доступа на рынки других категорий их продукции.
But Governments, while attempting to become leaner, more efficient or more globally competitive, must also not forget their fundamental responsibilities to ensure peace, promote social justice, protect the environment and uphold the rule of law. Однако, стремясь сократить численность, повысить эффективность и конкурентоспособность в глобальном плане, правительства не должны также забывать о своей основополагающей ответственности за обеспечение мира, за содействие социальной справедливости, защиту окружающей среды, а также обеспечение правопорядка.
15/ According to a survey of 10,000 large and medium-sized firms in western Germany, the overriding objective of German firms in order to remain competitive in global markets is to reduce total costs of production by 20 to 30 per cent. 15/ Согласно результатам обследования 10000 крупных и средних компаний в Западной Германии, первостепенной задачей немецких компаний, стремящихся сохранить конкурентоспособность на мировых рынках, является сокращение совокупных издержек производства на 20-30 процентов.
In June of this year, the Secretary-General's representative, addressing ICSC at its fortieth session, reiterated the problems being faced by the Secretary-General and his colleagues in ACC in attracting the best staff, while doubts persist that the common system remains competitive. В июне этого года представитель Генерального секретаря, выступая в КМГС на ее сороковой сессии, вновь поднял проблемы, с которыми сталкиваются Генеральный секретарь и его коллеги в АКК в попытке привлечь сотрудников, отвечающих наивысшим требованиям, в то время как конкурентоспособность общей системы по-прежнему остается сомнительной.
This suggests that a new role for the State might be necessary in low-income countries, one not of building permanent protective barriers for domestic firms, but of supporting the learning process that could make those firms competitive and able to survive a gradual opening of the economy. Это свидетельствует о том, что в странах с низким уровнем дохода может возникнуть необходимость в новой роли государства - не ограждение отечественных предприятий постоянно действующими протекционистскими барьерами, а оказание предприятиям поддержки в приобретении опыта, который позволит им повысить конкурентоспособность и выжить в условиях постепенного открытия экономики.
The ability of UNICEF to remain competitive is linked to the adequate allocation and sustainability of funds and investments in technology and IT staff at the level necessitated by the breadth and scope of UNICEF activities. Способность ЮНИСЕФ сохранять конкурентоспособность связана с надлежащим выделением и стабильностью поступления средств и инвестиций на развитие технологий и оплату услуг сотрудников информационного обеспечения на уровне, обусловливаемом шириной и масштабами деятельности ЮНИСЕФ.
Technical expertise, price, quality and reliability of services represent the key competitive factors in the environmental industry, though, geographical and cultural proximity and the ability to offer a multidisciplinary package also contribute to a company's competitiveness. Технический уровень, цена, качество и надежность услуг представляют собой основные факторы, определяющие конкурентоспособность экологической отрасли, хотя географическая и культурная близость, а также способность оказывать многоотраслевые услуги также влияют на конкурентоспособность компаний.
This would assist the organizations, in the long run, in maintaining their competitive edge, thereby enabling them to attract the most qualified and competent staff to discharge the burgeoning challenges and demands. В долгосрочном плане это поможет организациям сохранить конкурентоспособность в плане привлечения наиболее квалифицированных и компетентных кадров для выполнения все более многообразных задач и требований.
ITC had failed to respond to many of the recommendations of the 1984 subprogramme evaluation to improve its competitive position, innovate training methodologies, and produce an adequate number of publications, in spite of the sizeable resources that had been allocated to the subprogramme. МТЦ не смог отреагировать на многочисленные рекомендации, содержащиеся в оценке подпрограммы 1984 года, с тем чтобы повысить свою конкурентоспособность, обновить методику учебной подготовки и сделать необходимое количество публикаций, несмотря на значительные ресурсы, которые были выделены на цели этой подпрограммы.
As the main component of the Central African GDP, the food crop sector, which is highly diversified, is the country's main centre of economic growth and potentially its most competitive sector, provided effective production, transformation and export measures are implemented. В Центральноафриканской Республике основным источником ВВП является в значительной степени диверсифицированный сектор производства продовольственных культур, который представляет собой главный фактор экономического роста и обеспечивает конкурентоспособность центральноафриканской экономики при условии принятия ряда мер в области повышения производительности, осуществления преобразований и расширения экспорта.
How can they continue to attract TNCs that source high-technology products as new competition arises and as their own competitive situation evolves, often resulting in higher wages? Как этим странам и далее привлекать к себе внимание ТНК, которые ориентируются на высокотехнологичные продукты, в то время как появляются новые конкуренты, а их собственная конкурентоспособность меняется, что нередко приводит к росту заработной платы?
Meanwhile, countries that have built up sizeable industries behind protective barriers but have not made the transition to dynamic export growth need to consider how FDI can support the reorientation and upgrading of existing industries to become competitive and export-oriented. Между тем странам, создавшим крупные отрасли промышленности под защитой протекционистских барьеров, но не осуществившим переход на путь динамичного роста экспорта, следует подумать над тем, каким образом с помощью ПИИ переориентировать и технически переоснастить существующие отрасли промышленности, чтобы обеспечить их конкурентоспособность и нацелить на экспорт.
A small country such as Costa Rica must rapidly adapt to international trends if it was to continue to be competitive on the international market; macroeconomic decisions taken in the main markets for its products could have a vast impact on its economy. Малая страна, такая как Коста-Рика, должна быстро адаптироваться к международным тенденциям, для того чтобы сохранять свою конкурентоспособность на международных рынках; принимаемые на главных рынках макроэкономические решения в отношении ее продукции могут оказывать значительное воздействие на ее экономику.
The importance of research and innovation is higher than before, and firms make alliances in order to increase their market share and to have a better competitive position on the market. Научные исследования и изобретения играют сегодня гораздо большее значение, чем прежде, компании создают союзы в стремлении увеличить свою долю на рынке и повысить свою конкурентоспособность.
Firms may appear competitive in terms of their export performance as a result of currency devaluation, but this apparent competitiveness will not result in an economy's growth and development because currency devaluation reduces living standards by increasing costs of imports and worsening terms of trade. Фирмы могут стать конкурентоспособными по своим экспортным показателям в результате девальвации валюты, но такая кажущаяся конкурентоспособность не приведет к росту и развитию экономики, поскольку девальвация валюты снижает жизненный уровень в результате повышения стоимости импорта и ухудшения "условий торговли".
It is responsible for contributing to the development, competitiveness and sustainability of the goods and services market, ensuring the position of the Belgian economy at the international level, promoting trade by fair economic relations in a competitive market, collecting, processing and disseminating economic information. Оно отвечает за уровень развития национальной экономики, конкурентоспособность и устойчивость рынка товаров и услуг, решает экономические вопросы на международном уровне, оказывает содействие торговле путём регулирования экономических отношений в условиях конкурентного рынка, а также отвечает за сбор, обработку и распространение экономической информации.
It is therefore essential to reduce wages in the formal and structured sector of the economy in order to give Djibouti a chance to expand its role and its regional vocation by making it more competitive with other countries of the region. Для того чтобы Джибути могла усилить свою роль как лидера региона и повысить свою конкурентоспособность по сравнению с другими входящими в него странами, настоятельно необходимо приступить к сокращению заработной платы в формальном и структурно оформленном секторе экономики.